¿Qué significa battre en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra battre en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar battre en Francés.

La palabra battre en Francés significa golpear, batir, vencer, derrotar, vencer, derrotar, latir, pelearse, pelear, luchar, luchar, competir, flamear, ondear, sacudir, batir, batir, batir, agitar, darle una paliza a, no andar bien, no marchar bien, batir las alas, batir sus alas, pestañear, parpadear, hacer palmas, aplaudir, ovacionar, pestañear, parpadear, batir récords, romper récords, echar por tierra, recibir con frialdad, recibir con desdén, vencer sin dificultad, vencer sin problemas, batir la zona, recorrer el lugar, recorrer la zona, salir por peteneras, latir a toda velocidad, latir a mil por hora, batir la mantequilla, follar, salir a las calles, callejear, tocar la llamada, batir el récord, batir las claras a punto de nieve, barajar las cartas, estar en su apogeo, batir un récord, cavar su propia tumba, Hay que batir el hierro mientras está caliente, traerle sin cuidado a, importar una mierda, importar tres cojones, importar una mierda, importar tres cojones, tener una riña con arma blanca, tener un enfrentamiento con arma blanca, pelear como perros y gatos, pelear ferozmente, luchar contra molinos, luchar contra molinos de viento, batirse en duelo, batirse en duelo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra battre

golpear

verbe transitif (frapper)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
C'est un mauvais maître, il bat son chien sans raison.
Es un mal amo: golpea a su perro sin razón alguna.

batir

verbe transitif (Cuisine : remuer vigoureusement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dans un saladier, battez la farine, les œufs et le sucre.
—En un tazón, bata la harina, los huevos y el azúcar.

vencer, derrotar

verbe transitif (vaincre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les Romains finirent par battre les Carthaginois.
Los romanos terminaron venciendo (or: derrotando) a los cartagineses.

vencer, derrotar

verbe transitif (Sports, Jeu : gagner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce pongiste a battu son adversaire par 3 manches à zéro.
Este jugador de ping-pong venció (or: derrotó) a su adversario tres mangas a cero.

latir

verbe intransitif (pulser)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le cœur n'arrête jamais de battre.
El corazón no deja de latir nunca.

pelearse

verbe pronominal (se donner des coups)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Deux hommes éméchés se sont battus dans la rue.
Dos hombres borrachos se pelearon en la calle.

pelear, luchar

verbe pronominal (figuré (lutter)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Dans cette entreprise, il faut se battre pour exister !
—¡En esta empresa hay que luchar para mantenerse!

luchar, competir

verbe pronominal (figuré (être en compétition)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Les étudiants du monde entier se battent pour assister aux conférences de ce célèbre professeur.
Los estudiantes del mundo entero luchan (or: se pelean) por asistir a las conferencias de ese famoso profesor.

flamear, ondear

verbe intransitif (Marine : flotter au vent)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Sans vent, les voiles ne battent pas.

sacudir

verbe transitif (secouer par petites tapes)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il faut battre régulièrement les tapis pour en extraire la poussière.

batir

verbe transitif (parcourir en fouillant) (militar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les gendarmes ont battu ce bois pour retrouver le fuyard.
Los gendarmes batieron (or: peinaron) el bosque entero en busca del fugitivo.

batir

verbe transitif (remuer vivement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il faut être rapide pour battre les blancs en neige.
Hay que ser rápido para batir las claras a punto de nieve.

batir, agitar

verbe transitif indirect (frapper l'air à répétition)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les oiseaux battent des ailes pour s'envoler.
Los pájaros baten las alas para volar.

darle una paliza a

locution verbale (vaincre avec écart important)

no andar bien, no marchar bien

locution verbale (figuré, familier (péricliter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce projet bat de l'aile et sera annulé. Comme leur couple battait de l'aile, Paul et Marie ont décidé de suivre une thérapie de couple.
Este proyecto no anda bien y será aplazado. Como su relación no anda bien, Paul y Marie decidieron empezar una terapia de pareja.

batir las alas, batir sus alas

locution verbale (se servir de ses ailes) (literario)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pestañear, parpadear

locution verbale (cligner rapidement des paupières)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

hacer palmas

locution verbale (rythmer en tapant dans ses mains)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aplaudir, ovacionar

locution verbale (applaudir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

pestañear, parpadear

locution verbale (bouger les paupières rapidement)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

batir récords, romper récords

locution verbale (figuré (faire très fort, impressionner)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

echar por tierra

locution verbale (démonter, invalider)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les dernières découvertes battent en brèche cette hypothèse.

recibir con frialdad, recibir con desdén

locution verbale (vieilli, figuré (manifester indifférence à [qqn])

Depuis son divorce, Charles bat froid à sa belle-famille.

vencer sin dificultad, vencer sin problemas

locution verbale (vaincre avec écart important)

batir la zona

locution verbale (vieilli (militaire : reconnaître le terrain)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recorrer el lugar, recorrer la zona

locution verbale (parcourir de grandes étendues)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir por peteneras

locution verbale (figuré (perdre la tête)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

latir a toda velocidad, latir a mil por hora

locution verbale (fonctionner à un rythme très élevé) (corazón)

batir la mantequilla

locution verbale (faire du beurre à partir de crème)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

follar

locution verbale (vulgaire, argot, vieilli (faire l'amour) (vulgar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

salir a las calles

locution verbale (défiler en manifestant)

100 000 manifestants ont battu le pavé hier contre la nouvelle réforme du travail, malgré la pluie.

callejear

locution verbale (vieilli (errer sans but)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

tocar la llamada

locution verbale (appeler à se rassembler) (militar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

batir el récord

locution verbale (figuré (être meilleur que le précédent détenteur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

batir las claras a punto de nieve

locution verbale (fouetter des blanc d’œufs)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On monte les blancs en neige pour faire une mousse au chocolat.

barajar las cartas

locution verbale (mélanger les cartes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en su apogeo

locution verbale (être à son apogée)

batir un récord

locution verbale (être le nouveau détenteur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cavar su propia tumba

locution verbale (figuré (fournir l'occasion d’être blâmer) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Hay que batir el hierro mientras está caliente

(figuré (c'est le bon moment pour agir)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

traerle sin cuidado a

locution verbale (très familier (se ficher de [qch])

importar una mierda, importar tres cojones

verbe pronominal (vulgaire (ne pas se soucier de [qch]) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je m'en bats les couilles de ses problèmes !

importar una mierda, importar tres cojones

(vulgaire (ne pas se soucier de [qch]) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je m'en bats les steaks de ses problèmes !

tener una riña con arma blanca, tener un enfrentamiento con arma blanca

locution verbale (se battre avec un couteau, une épée)

Les deux bandes se battirent à l'arme blanche.

pelear como perros y gatos

pelear ferozmente

luchar contra molinos, luchar contra molinos de viento

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

batirse en duelo

(affronter [qqn] face à face)

batirse en duelo

(figuré, familier, péjoratif (être peu nombreux)

Il était nul, ce musée ; il y avait juste deux tableaux qui se battaient en duel.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de battre en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.