¿Qué significa casser en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra casser en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar casser en Francés.

La palabra casser en Francés significa romper, quebrar, demoler, romper, poner como un trapo, degradar, romperse, quebrarse, romper, quebrarse, romperse, quebrarse algo, romperse algo, partirse algo, abrirse, superar, atracar, robar, como mucho, sensacional, romper el sindicalismo, aguar la fiesta, ser un éxito, cortarle el rollo a alguien, picar, tener hambre canina, romperle la cara a, partirle la cara a, comer algo, partir la cara de alguien, romper la espalda, quitarle la gracia al juego, romper el mito, romperle las pelotas a alguien, hincharle las pelotas a alguien, romperle los oídos a, romperle los tímpanos a, darle lata a, sacar de quicio a, hacer grandes descuentos, ofrecer grandes descuentos, estirar la pata, romper un billete, no ser una maravilla, no ser la gran cosa, no esforzarse mucho, no esforzarse demasiado, no esforzarse para nada, para hacer una tortilla, hay que romper algunos huevos, caerse de bruces, caer de bruces, irse de bruces, irse de jeta, irse de hocico, romperse la cabeza, romperse el lomo, darse contra. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra casser

romper, quebrar

verbe transitif (briser)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eric a cassé une assiette en faisant la vaisselle. On casse les noix avec un casse-noix.
Las nueces se parten (or: cascan) con un cascanueces.

demoler

verbe transitif (démolir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nous cassons la salle de bain pour la refaire. Nous cassons la cloison entre la cuisine et le salon pour faire une cuisine américaine.
Tumbaremos la pared entre la cocina y el salón para hacer una cocina americana.

romper

verbe transitif (figuré (rompre) (acuerdo, contrato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Son avocat a cassé le contrat.
Su abogado rompió el contrato.

poner como un trapo

verbe transitif (argot (vexer) (ofender, reprender duramente)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il casse toujours les gens avec ses remarques acerbes.
Él siempre pone a la gente como un trapo con sus comentarios hirientes.

degradar

verbe transitif (dégrader)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce sergent a été cassé pour désobéissance.
Ese sargento fue degradado por desacato.

romperse, quebrarse

verbe intransitif (se briser, se rompre)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Sous le poids de la neige, les branches ont cassé. Mon lacet a cassé.
Las ramas se rompieron bajo el peso de la nieve. Se me rompió el cordón.

romper

verbe intransitif (familier (couple : se séparer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Mon frère et sa copine ont cassé la semaine dernière.
Mi hermano y su pareja rompieron la semana pasada.

quebrarse, romperse

verbe pronominal (se briser)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Le vase s'est cassé dans sa chute.
El jarrón se quebró al caer.

quebrarse algo, romperse algo, partirse algo

verbe pronominal (fracturer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Juliette s'est cassé la jambe gauche au ski. C'est la première fois que je fais du cheval et j'espère que je ne vais rien me casser.
Juliette se quebró la pierna izquierda mientras esquiaba. Es la primera vez que monto a caballo, así que espero no partirme nada.

abrirse

verbe pronominal (argot (partir) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Puisque c'est ça, je me casse !
—¡Si así son las cosas, me largo!

superar

verbe transitif (familier (vaincre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Véronique a fini par casser sa malchance.
Véronique terminó superando su mala suerte.

atracar, robar

verbe transitif (familier (cambrioler)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les malfaiteurs ont cassé la banque en passant par les égouts.
Los malhechores atracaron el banco pasando por las alcantarillas.

como mucho

locution adjectivale (familier (nombre : maximal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je pense que la voisine a 40 ans, allez, 45 ans à tout casser.

sensacional

locution adjectivale (familier (incroyable)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Mes voisins ont fait une fête à tout casser.

romper el sindicalismo

locution verbale (péjoratif (s'opposer au syndicalisme)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aguar la fiesta

locution verbale (perturber l'assistance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il a cassé l'ambiance en parlant de sa femme qui venait de le quitter.

ser un éxito

locution verbale (familier, figuré, un peu vieilli (rencontrer un franc succès)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avec une telle promotion, notre offre devrait casser la baraque !
¡Con semejante promoción, nuestra oferta debería ser un éxito!

cortarle el rollo a alguien

(figuré, familier (faire échouer [qqn])

Luc pensait pensait obtenir un premier rendez-vous avec Delphine jeudi , mais son frère lui a cassé la baraque en lui rappelant qu'il devait l'aider à déménager ce jour-là.
Luc creía que podría tener una primera cita con Delphine el jueves, pero su hermano le cortó el rollo cuando le recordó que tenía que ayudarlo a mudarse ese mismo día.

picar

locution verbale (familier (manger) (informal)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

tener hambre canina

locution verbale (argot (manger)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

romperle la cara a, partirle la cara a

(se battre avec [qqn])

comer algo

locution verbale (familier (manger)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

partir la cara de alguien

(figuré (frapper [qqn])

romper la espalda

locution verbale (faire mal au dos)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quitarle la gracia al juego

locution verbale (briser un rythme de jeu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

romper el mito

locution verbale (familier (démystifier [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

romperle las pelotas a alguien, hincharle las pelotas a alguien

(vulgaire (agacer, énerver fortement) (AmL: vulgar)

romperle los oídos a, romperle los tímpanos a

(faire trop de bruit au goût de [qqn]) (coloquial)

darle lata a

(figuré (ennuyer, trop répéter [qch] à [qqn]) (coloquial)

sacar de quicio a

locution verbale (familier, figuré (agacer fortement)

Bon sang, mais, tu me casses les pieds à la fin !

hacer grandes descuentos, ofrecer grandes descuentos

locution verbale (figuré (diminuer fortement les prix)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estirar la pata

locution verbale (familier (mourir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

romper un billete

locution verbale (figuré (faire de la monnaie sur un gros billet)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu n'aurais pas 1 € ? Je n'ai pas envie de casser un billet de 50 € pour m'acheter une baguette !

no ser una maravilla, no ser la gran cosa

locution verbale (familier (ne pas être exceptionnel) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce film ne casse pas des briques : je ne te le recommande pas !

no esforzarse mucho, no esforzarse demasiado, no esforzarse para nada

locution verbale (très familier (ne pas se fatiguer) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il s'est pas cassé, ce peintre : il a peint deux traits rouges et il vend ça à 20 000 € !
Este pintor no se esforzó mucho: ¡pintó dos trazos rojos y está vendiendo esto a 20 000 €!

para hacer una tortilla, hay que romper algunos huevos

(il faut être prêt à des sacrifices)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

caerse de bruces

(populaire)

caer de bruces, irse de bruces

locution verbale (familier (tomber)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

irse de jeta, irse de hocico

locution verbale (familier (tomber) (AmL: coloquial)

romperse la cabeza

(familier (réfléchir sans succès à un problème)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cela fait une semaine que les techniciens se cassent la tête sur ce problème.

romperse el lomo

(figuré, familier (se décarcasser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

darse contra

(échouer)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de casser en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.