¿Qué significa il faut en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra il faut en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar il faut en Francés.

La palabra il faut en Francés significa hay que [+ infinitivo], como es debido, correcto/a, gente de bien, Hay que batir el hierro mientras está caliente, hay que, hay que hacerlo, siempre hay una primera vez, se supone, se supone que, hay que decir que, hay que pasar por ahí, hay que pasar por eso, hay que aprovechar, hay que arreglarse con lo que hay, hay que ver para creer, hay que quererlo, no hay que exagerar, no te metas conmigo, no me molestes, no te hagas ilusiones, hay que pensar antes de actuar, hay que relativizar, hay que saber que, hay que tener en cuenta que, las apariencias engañan, te tienes que espabilar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra il faut

hay que [+ infinitivo]

verbe intransitif (il est nécessaire de)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il faut repartir avant 19 heures.
Hay que volver a salir antes de las siete.

como es debido

locution adverbiale (convenablement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pour une fois, mon fils a mis la table comme il faut.
Por primera vez, mi hijo puso la mesa como es debido.

correcto/a

locution adjectivale (personne : correct, bien élevé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
C'est un jeune homme comme il faut.
Es un joven correcto.

gente de bien

nom masculin pluriel (gens bien élevés, distingués)

Hay que batir el hierro mientras está caliente

(figuré (c'est le bon moment pour agir)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que

(c'est nécessaire) (con infinitivo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que hacerlo

(c'est nécessaire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Personne n'aime sortir les poubelles mais il faut bien le faire.

siempre hay una primera vez

(il faut un début)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Notre fils est rentré ivre hier soir. Que veux-tu, il faut bien une première fois !

se supone

(il semble, a priori)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

se supone que

(sans doute que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que decir que

(on doit reconnaître que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que pasar por ahí, hay que pasar por eso

(c'est une étape nécessaire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
J'ai un contentieux avec mon ancien propriétaire qui me réclame de l'argent. Je n'ai pas envie d'aller au procès, mais s'il faut en passer par là, je le ferai.
Tengo un conflicto con mi antiguo propietario que me reclama dinero. No quiero ir al juicio, pero si hay que pasar por ahí, lo haré.

hay que aprovechar

(c'est le bon moment pour [qch]) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que arreglarse con lo que hay

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que ver para creer

(c'est difficilement croyable)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que quererlo

(il faut vraiment en avoir envie)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no hay que exagerar

(il faut rester raisonnable)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Attends. La mère de Jason veut que je conduise son fils au tournoi de foot, que je le fasse manger, et que je le ramène chez lui, après un détour de 50 km ! Faut pas exagérer non plus !

no te metas conmigo, no me molestes

(ne m'énervez pas !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je suis à cran en ce moment, il ne faut pas me chercher !

no te hagas ilusiones

(sûrement pas !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que pensar antes de actuar

(Il ne faut pas se précipiter)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que relativizar

(expression de dédramatisation)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que saber que, hay que tener en cuenta que

(cette information est utile)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

las apariencias engañan

(attention à ce qui paraît calme)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

te tienes que espabilar

(vulgaire (il faut être plus énergique) (ES: informal)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de il faut en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de il faut

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.