¿Qué significa main en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra main en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar main en Francés.

La palabra main en Francés significa mano, mano, mano, a mano, mano, palmo, mano dura, a mano, a mano, a mano alzada, a mano, a la mano, parte trasera, tener controlado, ser el turno de, ser el turno de, tener la mano larga, tener mano con las plantas, tener la situación bajo control, tener un gran corazón, tener las cartas en la mano, tener a mano, ser un bueno para nada, equipaje de mano, apartar con la mano, vencer sin dificultad, vencer sin problemas, llave en mano, contar con los dedos de una mano, contar con los dedos de la mano, contarse con los dedos de una mano, contarse con los dedos de la mano, ayuda, habilidad manual, golpe militar, cosido a mano, con un gesto de la mano, como si nada, de segunda mano, dibujo a mano alzada, dar la mano, darle la mano a, echarle una mano a, escribir a mano, en persona, poner la mano en el fuego, poner la mano en el fuego, bajo mano, en un santiamén, venirse a las manos, irse a las manos, en buenas manos, apoderarse de, apropiarse de, saludar a alguien con la mano, hecho a mano, hecho a mano, echar una mano, freno de mano, ganar con facilidad, conservar la práctica, controlar, mantener a mano, mantener a la mano, holgadamente, esbirro, manos libres, Para atrapar al ladrón, lavamanos, lavado a mano, levantar la mano, levantarle la mano a, línea de la mano, leerle las líneas de la mano a, pasamanos, barandilla, registro, diario, registro, mano a mano, mano de obra, mano de obra, mano de obra poco cualificada, ponerse manos a la obra, echar mano al bolsillo, echar la mano a la cartera, poner las manos sobre, darle un ultimátum a alguien, ponerle un ultimátum a alguien, ensuciarse las manos, jurar por su madre, exactamente, justamente, no andar con rodeos, pasar de mano en mano, pasar el relevo, pasarle el relevo a alguien, perder la práctica, perder el control, ayudante, asistente, costurera ayudante, apretón de manos, tomar las riendas de, aprender a usar algo, orientar a alguien, guiar a alguien, hacerse responsable de su vida, tomar la mano de, coger la mano de, tomar el control, actuar por su cuenta, sorprender con las manos en la masa, atrapar con las manos en la masa, dominar, cogerle el truco a, hacerse cargo de la situación, prensa manual, darle una mano a, echarle una mano a, control remoto, familiarizarse con. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra main

mano

nom féminin (extrémité des bras) (anatomía)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La main de l'homme compte 5 doigts.
La mano del hombre tiene 5 dedos.

mano

nom féminin (jeu : cartes en main)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Marcel débute avec une main sans atout.
Marcel comienza con una mano sin triunfo.

mano

nom féminin (Cartes : tour de jouer) (naipes)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Vas-y, c'est toi qui as la main.
Tira, tú tienes la mano.

a mano

adverbe (manuellement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cet article est fait main.
Este artículo está hecho a mano.

mano

nom féminin (Sports : faute de main) (deportes)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
L'arbitre a sifflé un penalty à cause d'une main.
El árbitro ha pitado un penalti por mano.

palmo

nom féminin (unité de mesure) (equivalente)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il me faut deux longueurs de main de ce tissu.
Necesito dos palmos de este tejido.

mano dura

nom féminin (image de la force) (rigor, intransigencia)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Il dirige ses affaires d'une main de fer.
Dirige sus negocios con mano dura.

a mano

locution adverbiale (manuellement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ces assiettes sont peintes à la main.
Estos platos son pintados a mano.

a mano

locution adverbiale (pas à la machine)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'ai lavé ma voiture à la main. // Il faut laver ce pull à la main.
Lavé mi coche a mano. Este suéter debe lavarse a mano.

a mano alzada

locution adverbiale (sans outil de dessin)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
L'architecte traça un plan à main levée.

a mano, a la mano

locution adverbiale (pas très loin)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

parte trasera

nom féminin (animal : partie postérieure)

Ce cheval s'est blessé à l'arrière-main en tombant.
El caballo se hirió la parte trasera cayéndose.

tener controlado

locution verbale (maîtriser, contrôler)

Ce jeune chef d'orchestre a ses musiciens bien en main.
Este joven jefe de orquesta tiene a los músicos bien controlados.

ser el turno de

locution verbale (figuré (avoir l'initiative)

C'est à Pierre de décider, il a la main.

ser el turno de

locution verbale (figuré (jeu : être à son tour)

Les joueurs attendaient Pierre car il avait la main.

tener la mano larga

locution verbale (figuré (être prompt à frapper)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'enfant se dépêcha d'obéir car il savait que sa mère avait la main leste.

tener mano con las plantas

locution verbale (figuré (savoir s’occuper des plantes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Monique a un jardin magnifique, il faut dire qu'elle a la main verte.

tener la situación bajo control

locution verbale (maîtriser la situation)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un gran corazón

locution verbale (figuré (être généreux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Paul a le cœur sur la main, tu peux lui demander ce que tu veux.

tener las cartas en la mano

locution verbale (figuré (connaître les faits)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener a mano

locution verbale (avoir à disposition)

Il avait toujours un briquet sous la main.

ser un bueno para nada

locution verbale (familier (être fainéant) (peyorativo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

equipaje de mano

nom masculin (petite valise personnelle)

En cabine, les passagers ont droit à un seul bagage à main.

apartar con la mano

locution verbale (chasser du revers de la main)

vencer sin dificultad, vencer sin problemas

locution verbale (vaincre avec écart important)

llave en mano

locution adjectivale (prêt à être utilisé)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Cette balançoire est livrée clés en mains. Pour son nouveau système informatique de gestion du personnel, notre société a opté pour un contrat clés en mains.
Este columpio se entregará llave en mano. Para el nuevo sistema informático de gestión de personal, nuestra sociedad optó por un contrato llave en mano.

contar con los dedos de una mano, contar con los dedos de la mano

locution verbale (recense une faible occurrence de [qch])

Je peux compter mes véritables amis sur les doigts de la main.

contarse con los dedos de una mano, contarse con los dedos de la mano

locution verbale (être rare)

Les vrais amis se comptent généralement sur les doigts de la main.

ayuda

nom masculin (aide)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Merci pour le coup de main ! Sans toi, je n'aurais jamais pu finir de déménager dans les temps.
¡Gracias por la ayuda! De no ser por ti, no habría logrado terminar la mudanza a tiempo.

habilidad manual

nom masculin (habileté manuelle)

Pour monter ce meuble, il faut le coup de main, regarde. Je pose cette planche ici, je tape un coup là et voilà !
Para armar este mueble, se necesita habilidad manual. Mira: coloco esta tabla aquí, doy un golpe acá, ¡y ya está!

golpe militar

nom masculin (opération militaire ciblée)

L'état-major a décidé un coup de main contre ce camp d'entraînement ennemi.

cosido a mano

locution adjectivale (cousu à la main)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

con un gesto de la mano

locution verbale (d'un geste de la main)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le maire a balayé les critiques d'un revers de la main.

como si nada

locution verbale (figuré (très facilement) (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le spécialiste a résolu notre problème d'un revers de la main.

de segunda mano

nom féminin (d'occasion)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Ce véhicule n'est pas neuf mais de seconde main.

dibujo a mano alzada

nom masculin (représentation picturale sans outil)

Je fais un rapide dessin à main levée pour que l'on puisse se faire une idée.

dar la mano

locution verbale (tenir la main)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

darle la mano a

locution verbale (tenir la main de [qqn])

Donne-moi la main pour traverser.

echarle una mano a

locution verbale (familier, figuré (aider [qqn])

Je donne un coup de main à mon frère qui déménage.

escribir a mano

locution verbale (écrire avec un stylo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en persona

locution adverbiale (directement, sans intermédiaire)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

poner la mano en el fuego

locution verbale (figuré (être absolument convaincu de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je te dis qu'il la trompe ! J'en mettrais ma main à couper !

poner la mano en el fuego

locution verbale (figuré (être absolument convaincu de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je l'ai vu, j'en mettrais ma main au feu !
¡Juro por mi madre que lo vi!

bajo mano

locution adverbiale (officieusement, en secret)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en un santiamén

locution adverbiale (aisément) (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

venirse a las manos, irse a las manos

(informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en buenas manos

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

apoderarse de, apropiarse de

saludar a alguien con la mano

locution verbale (saluer)

Juliette me fit signe de la main derrière la vitre du train.

hecho a mano

locution adjectivale (fabriqué artisanalement, sans machine)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

hecho a mano

locution adjectivale (réalisé à la main, pas à la machine)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

echar una mano

locution verbale (familier (aider)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Comme mon frère déménageait et que je n'avais rien à faire, je suis allée lui filer un coup de main.

freno de mano

nom masculin (véhicule : dispositif d'arrêt) (informal)

Mieux vaut serrer le frein à main lorsque l'on se gare en côte.

ganar con facilidad

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

conservar la práctica

(souvent au passé (être encore performant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Malgré 3 ans d'interruption, tu as gardé la main !

controlar

(garder le contrôle sur)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le directeur garde toujours la main sur ce budget.

mantener a mano, mantener a la mano

locution verbale (garder à disposition)

Elle gardait une photo de famille sous la main.

holgadamente

locution adverbiale (facilement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Les joueurs professionnels du club parisien ont battu les amateurs normands haut la main. Ma fille a travaillé dur et a obtenu son examen haut la main.
Los jugadores profesionales del club parisino vencieron a los aficionados normandos holgadamente. Mi hija trabajó duro y aprobó su examen holgadamente.

esbirro

nom masculin (sbire, [qqn] chargé des basses œuvres) (peyorativo)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les hommes de main du caïd font régner leurs lois.
Los esbirros del capo imponen su ley.

manos libres

nom masculin (appareil audio-phonique)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le kit mains libres est un accessoire pour téléphones portables qui dispense de les tenir.

Para atrapar al ladrón

nom propre (film de Hitchcock) (AmL)

lavamanos

nom masculin invariable (petit lavabo)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Il y a souvent un lave-mains dans les toilettes.

lavado a mano

nom féminin (lessive manuelle)

levantar la mano

locution verbale (demander la parole)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
"Si vous connaissez la réponse, levez la main", indiqua le professeur. Les élèves lèvent la main en classe pour demander la parole.
Los alumnos alzan la mano en clase para pedir la palabra.

levantarle la mano a

(frapper [qqn])

Jamais tu ne lèveras la main sur tes enfants.
Nunca les levantes la mano a tus hijos.

línea de la mano

nom féminin (trait de paume)

leerle las líneas de la mano a

(prédire l'avenir à [qqn] selon ses paumes)

pasamanos

nom féminin (guide pour mains)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Heureusement que cet escalier a une main courante car il est plutôt raide !
¡Menos mal que esta escalera tiene pasamanos porque es muy empinada!

barandilla

nom féminin (Marine : lisse)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le matelot se tenait à la main courante.
El marinero se sujetaba de la barandilla.

registro, diario

nom féminin (registre de police)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Chaque plainte doit être consignée sur la main courante du commissariat.
Todas las denuncias deben quedar registradas en el diario de la comisaría.

registro

nom féminin (registre)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Cette inscription au club n’apparaît pas sur la main courante. Nos opérateurs de vidéosurveillance tiennent une main courante dans laquelle ils consignent tous les événements qu'ils voient.
Esa inscripción en el club no figura en el registro. Nuestros técnicos de videovigilancia mantienen un registro en el cual consignan todos los eventos que observan.

mano a mano

locution adverbiale (ensemble)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

mano de obra

nom féminin (travail manuel)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Une robe de haute couture nécessite beaucoup de main-d'œuvre.
Un vestido de alta costura requiere mucha mano de obra.

mano de obra

nom féminin (totalité des salariés, des ouvriers)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Dans cette région frontalière la main-d'œuvre est importante.
En esta región fronteriza, la mano de obra es considerable.

mano de obra poco cualificada

nom féminin (travailleurs sans spécialité)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

ponerse manos a la obra

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

echar mano al bolsillo

(informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

echar la mano a la cartera

(informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner las manos sobre

darle un ultimátum a alguien, ponerle un ultimátum a alguien

(forcer [qqn] à faire un choix)

Son père lui met le marché en main : ou tu épouses Cécile ou je te déshérite.

ensuciarse las manos

(figuré)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

jurar por su madre

locution verbale (figuré (jurer) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je mets ma main au feu qu'il ment.
¡Que me parta un rayo si no está mintiendo!

exactamente, justamente

locution adverbiale (figuré (exactement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)

no andar con rodeos

(familier (faire les choses lourdement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pasar de mano en mano

locution verbale (être transmis entre personnes)

pasar el relevo

locution verbale (figuré (abandonner, raccrocher)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce restaurateur a décidé de passer la main après ses 70 ans.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. El antiguo ministro le cedió su cargo a este joven.

pasarle el relevo a alguien

locution verbale (figuré (laisser la place à [qqn])

Après les élections, les députés sortants passent la main à leurs successeurs.
Tras las elecciones, los diputados que salen les pasan el relevo a sus sucesores.

perder la práctica

(de hacer algo manual)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el control

locution verbale (ne plus avoir le contrôle de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ayudante, asistente

nom féminin (figuré ([qqn] en charge de tâches subalterne)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
Ce travail est fastidieux et nous avons besoin de nombreuses petites mains.

costurera ayudante

nom féminin (vieilli (couturière débutante)

Marie est entrée comme petite main chez un grand couturier.

apretón de manos

nom féminin

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

tomar las riendas de

locution verbale (gérer, s'occuper de [qch])

Tu es un adulte maintenant, il est temps que tu prennes ta vie en main !
Ya eres adulto: ¡es hora de que tomes las riendas de tu vida!

aprender a usar algo

locution verbale (s'approprier : un outil)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce logiciel est simple à prendre en main et vous pourrez très vite éditer seul des vidéos. // Une fois que j'aurai pris en main l'outil, je créerai un nouveau logo pour la boîte.
En cuanto domine la herramienta, crearé un nuevo logo para la empresa.

orientar a alguien, guiar a alguien

locution verbale (accompagner, gérer)

Cet ado a besoin d'un adulte qui le prenne en main.
Ese adolescente necesita a un adulto que lo oriente.

hacerse responsable de su vida

(devenir responsable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu es un adulte maintenant, il est temps que tu te prennes en main !
Ya eres adulto: ¡es hora de que te hagas responsable de tu vida!

tomar la mano de, coger la mano de

(saisir la main de [qqn])

Prends la main de ton petit frère pour traverser la rue.
Toma a tu hermanito de la mano para cruzar la calle.

tomar el control

locution verbale (obtenir la maîtrise des opérations)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le technicien prit la main lors des vacances du contre-maître.
El técnico tomó el control durante las vacaciones del contramaestre.

actuar por su cuenta

locution verbale (jeu : choisir d'agir soi-même)

En gagnant ce pli, Tonton prit la main à la belote. Julien a décidé de prendre la main dans cette manche.
Al ganar esa baza, el tío decidió actuar por su cuenta en la belote. Julien decidió actuar por su cuenta en esta manga.

sorprender con las manos en la masa, atrapar con las manos en la masa

locution verbale (surprendre en infraction)

dominar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

cogerle el truco a

locution verbale (commencer à savoir faire [qch]) (coloquial)

hacerse cargo de la situación

locution verbale (s'occuper de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

prensa manual

nom féminin (presse actionnable à la main)

darle una mano a, echarle una mano a

locution verbale (aider)

Des amis sont venus me prêter main-forte quand j'ai fait des travaux chez moi.
Unos amigos vinieron a darme una mano cuando hice algunos trabajos en mi casa.

control remoto

nom féminin (informatique : connexion distante) (informática)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
J'ai pu dépanner l'ordinateur de ma mère par prise de main à distance.

familiarizarse con

nom féminin (acclimatation à [qch])

La prise en main de cet outil informatique est facile.
Es fácil familiarizarse con esta herramienta informática.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de main en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de main

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.