¿Qué significa quelques en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra quelques en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar quelques en Francés.

La palabra quelques en Francés significa alguno/a, algunos, unos, sin importar cuán, alrededor de, llegar a, en todos los rincones de, aventurarse a ir a, arriesgarse a ir a, saludos desde, ya es algo, ya es bastante, ya es ganancia, ¿Te suena?, ¿Te suena familiar?, no va a ser lo mismo, no va a ser igual, instalarse en, acomodarse en, meterse, meterse en, colarse en, colarse entre, de paso por, de ningún modo, de cualquier forma, de cualquier manera, de ningún modo, de cualquier tipo, de ningún tipo, echar de, sacar de, desde hace algún tiempo, desde hace un tiempo, desde hace cierto tiempo, proveniente de, de algún modo, decirlo por experiencia, decirlo por experiencia propia, quitar sus manos mugrosas de, quitar sus mugrosas manos de, llamar, buscar, ir de salida hacia, estar por salir hacia, hacerle algo a alguien, conmover, emocionar, algo pasa, hay algo que no anda bien con él, hay algo que no estoy entendiendo, ponerse en, colocarse en, poner los pies en, quitarse, por cualquier medio, llegar a, pasar por, algo, detallito, regalito, llevarle algo a alguien, por la razón que sea, por el motivo que sea, algo, algo, algo para tomar, algo para beber, otra cosa, en alguna parte, en algún lado, de algún modo, de cierto modo, un poco, un tanto, ir a dar en, ir a parar en, arriesgarse a ir a un lugar, abalanzarse, precipitarse, entrar por la fuerza en, entrar por la fuerza a, colocarse a la cabeza, de cualquier forma. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra quelques

alguno/a

adjectif (un peu)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ils ont eu quelque difficulté à gagner cette rencontre.
Tuvieron algunas dificultades para ganar este encuentro.

algunos

(un certain nombre)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
J'ai acheté quelques pommes au marché.
Compré algunas manzanas en el mercado.

unos

adverbe (soutenu (environ)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Nous étions quelque 3 personnes à ce congrès.
Éramos unas tres personas en el congreso.

sin importar cuán

adverbe (soutenu (aussi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Quelque discrets qu'ils soient, ils se font toujours repérer.
Sin importar cuán cuidadosos sean, siempre hay alguien que los descubre.

alrededor de

locution adverbiale (environ, presque)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
La célérité de la lumière est à quelque chose près de 300.000 kilomètres par secondes.
La velocidad de la luz ronda los 300 000 kilómetros por hora.

llegar a

verbe intransitif (parvenir à destination)

Nous arriverons à l'hôtel à 2 h.
Llegaremos al hotel a las dos.

en todos los rincones de

(partout)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

aventurarse a ir a, arriesgarse a ir a

verbe pronominal (s'engager dans une aventure)

Fabienne s'est aventurée au Mexique sans parler un mot d'espagnol.

saludos desde

(salutations depuis) (cortesía)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Les Martin nous ont envoyé une carte postale avec seulement « bons baisers de Californie » écrit dessus.

ya es algo, ya es bastante, ya es ganancia

(familier (c'est un bon début)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Lise a obtenu son baccalauréat, c'est déjà quelque chose.
Lisa obtuvo el bachillerato, lo cual ya es algo.

¿Te suena?, ¿Te suena familiar?

(cela évoque [qch] ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Une erreur 1253 quand on clique sur ce bouton, ça te dit quelque chose ?
El error 1253 cuando se activa este botón, ¿te suena?

no va a ser lo mismo, no va a ser igual

(ça va être un changement)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ma sœur part, elle se marie, ça va me faire quelque chose.
Mi hermana ya no va a estar porque se casa. No va a ser lo mismo sin ella.

instalarse en, acomodarse en

verbe pronominal (se mettre à l'aise)

Elle se carre dans le fauteuil près de la cheminée.
Se instala en un sillón cerca de la chimenea.

meterse

verbe pronominal (argot (se mettre)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Tes fleurs, tu peux te les carrer dans l'oignon !
¡Tus flores puedes metértelas en el culo!

meterse en

verbe pronominal (se glisser quelque part) (cama, casa, edificio, prenda de vestir)

Mais où est donc encore allé se couler le chat ?
—¿Pero dónde se fue a meter el gato esta vez?

colarse en, colarse entre

verbe pronominal (se fondre, passer inaperçu) (grupo de personas)

On ne remarque jamais cet homme, il se coule toujours dans la foule.
Ese hombre siempre pasa desapercibido confundiéndose entre la multitud.

de paso por

(puisqu'étant quelque part)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Étant de passage à Bordeaux, j'en ai profité pour acheter des cannelés.

de ningún modo

locution adverbiale (soutenu (tournure négative : aucunement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de cualquier forma, de cualquier manera

locution adverbiale (soutenu (de toute façon)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de ningún modo

locution adverbiale (figuré (tournure négative : aucunement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de cualquier tipo

locution adverbiale (indépendamment de la nature)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À ce poste, les cadeaux, de quelque nature que ce soit, ne sont pas autorisés.

de ningún tipo

locution adverbiale (tournure négative : aucun)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Aucun dédommagement, de quelque nature que ce soit, ne sera accordé en cas de mauvaise utilisation du produit.

echar de, sacar de

(faire sortir par la force)

Le renard a fini par dénicher le lièvre de son terrier.
El zorro terminó echando a la liebre de su madriguera.

desde hace algún tiempo, desde hace un tiempo, desde hace cierto tiempo

locution adverbiale (depuis environ moins d'un an)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

proveniente de

(qui vient de quelque part)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

de algún modo

locution adverbiale (d'une certaine façon)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
C'est en quelque sorte ce qu'il aurait fallu faire.
De algún modo, eso es lo que debería haberse hecho.

decirlo por experiencia, decirlo por experiencia propia

locution verbale (être bien placé pour savoir [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce n'est pas facile d'être gros de nos jours : j'en sais quelque chose !
No es nada fácil ser gordo hoy en día. ¡Si lo sabré yo!

quitar sus manos mugrosas de, quitar sus mugrosas manos de

locution verbale (familier, figuré, péjoratif (arrêter de toucher à [qch]) (coloquial)

llamar, buscar

locution verbale (être appelé quelque part)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mathieu, tu es demandé à la Direction !
Mathieu, ¡el Director quiere verte!

ir de salida hacia, estar por salir hacia

(être sur le point de partir)

Si tu veux lui parler, dépêche-toi, il est en partance pour Pékin.

hacerle algo a alguien

locution verbale (causer un ennui)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il a dû lui faire quelque chose pour qu'elle ne veuille plus le voir !
¡Algo le habrá hecho para que ella no quiera volverlo a ver!

conmover, emocionar

locution verbale (émouvoir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette délicate attention lui a fait quelque chose. Ça m'a fait quelque chose quand mon dernier fils est parti pour l'université.

algo pasa

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay algo que no anda bien con él

(il a quelque chose de bizarre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay algo que no estoy entendiendo

(je n'ai pas tout compris)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ponerse en, colocarse en

verbe pronominal (se placer)

En classe, Lucas se met toujours au premier rang.
En clases, Lucas siempre se pone en la primera fila.

poner los pies en

locution verbale (aller, se rendre, pénétrer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On n'a pas mis les pieds dans ce restaurant depuis bien longtemps.
Hace mucho tiempo que no ponemos ni un pie en ese restaurante.

quitarse

(familier (partir de quelque part) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Allez, oust, ôtez-vous de là ! Ôte-toi de mon chemin !
¡Fuera, fuera, quítense de aquí! ¡Quítate de mi camino!

por cualquier medio

locution adverbiale (peu importe comment)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

llegar a

verbe intransitif (arriver à un point précis)

Nous sommes parvenus à la plage dès 10 heures.
Llegamos a la playa desde las diez.

pasar por

(cheminer via quelque part)

Pour aller de Paris à Marseille, on passe souvent par Lyon.
Para ir de parís a Marsella, muchas veces se pasa por Lyon.

algo

nom masculin (chose attirant l'attention)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Je trouve que ce chanteur a un petit quelque chose.

detallito, regalito

nom masculin (petit cadeau)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

llevarle algo a alguien

verbe transitif (transporter, apporter)

Mon cœur, porte donc ce paquet à la voisine, veux-tu ? Je porte les bouteilles vides à la poubelle.
Llevo las botellas vacías al basurero.

por la razón que sea, por el motivo que sea

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

algo

(chose indéfinie)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Regarde ! Je crois que j'ai vu quelque chose bouger dans les buissons. Tu veux boire quelque chose ?
¡Mira! Creo que algo se movió en los matorrales. ¿Quieres tomar algo?

algo

(chose volontairement non précisée)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
J'ai quelque chose à te dire.
Tengo que decirte algo.

algo para tomar, algo para beber

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

otra cosa

(autre chose)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)

en alguna parte, en algún lado

locution adverbiale (dans un endroit) (ubicación)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce dossier ne peut pas être perdu, il doit bien être quelque part.
Ese expediente no puede estar perdido; tiene que estar en alguna parte.

de algún modo, de cierto modo

locution adverbiale (néologisme (d'une certaine façon)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Quelque part, tu as cherché ce qui t'arrive.
De cierto modo, tú mismo te buscaste lo que te está pasando.

un poco, un tanto

locution adverbiale (soutenu (un peu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Elle est quelque peu susceptible.
Es un poco susceptible.

ir a dar en, ir a parar en

verbe pronominal (finir dans un endroit) (coloquial)

J'ai roulé pendant 10 minutes et me suis finalement retrouvé dans la ville voisine.
Conduje por diez minutos y al final fui a dar en la ciudad vecina.

arriesgarse a ir a un lugar

verbe pronominal (se hasarder quelque part)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
À ta place je ne me risquerais pas dans ce quartier passé 22 heures.
Si yo fuera tú, no me arriesgaría a ir a ese barrio después de las 10 p.m.

abalanzarse, precipitarse

verbe pronominal (se précipiter en masse)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les badauds se sont rués dans le magasin dès le premier jour des soldes.

entrar por la fuerza en, entrar por la fuerza a

locution verbale (entrer illégalement quelque part)

Nous appelons la police car un voleur s'est introduit par effraction dans la maison.

colocarse a la cabeza

locution verbale (se placer à l'avant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'homme d'affaires s'est mis en tête dans l'avion.
El hombre de negocios se colocó a la cabeza del avión.

de cualquier forma

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de quelques en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de quelques

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.