¿Qué significa deux en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra deux en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar deux en Francés.

La palabra deux en Francés significa dos, dos, cinco, dos, dos, en parejas, barato/a, barato/a, por un par de minutos, a unos pasos, a unos cuantos pasos, a unos pasos de, a unos cuantos pasos de, entre ellas dos, entre ellos dos, ¡Vamos allá!, los dos solos, las dos solas, llegar a fin de mes, ser tonto, ser un manazas, estar entre dos aguas, broma patética, tirar la casa por la ventana, aparador de dos piezas, ser como el agua y el aceite, como nadie, confrontar dos realidades, cono con dos bolas de helado, cono con dos bolas, encontrar una solución salomónica, perseguir dos objetivos a la vez, en ambos casos, en los dos casos, en los dos sentidos, en ambos sentidos, en ambos sentidos de la palabra, una de dos, de mierda, de nosotros dos, de dos en dos, dos en uno, dos veces seguidas, la mitad, dos veces menos, dos veces menos, la mitad de tiempo, dos veces menos tiempo, dos veces más, dos veces más, el doble de ancho que de alto, con el doble de frecuencia, dos veces de cada tres, demasiado, más de la cuenta, de dos en dos, doble rasero, más vale prevenir que curar, apartamento de un dormitorio, traje de dos piezas, traje de dos piezas, dos puntos, vehículo de dos ruedas, dormir tranquilo, en hileras de dos, en dos ejemplares, dos veces, en dos minutos, en un dos por tres, en pocas palabras, en un santiamén, en un santiamén, quedarse patidifuso, de mediana edad, mi corazón se divide entre los dos, entre las doce y las dos, punto intermedio, intervalo, sentimiento intermedio, salto entre dos, entredós, entredós, período de entreguerras, ¡Ya van dos!, estar a puntito de, estar a puntito de, estar entre la espada y la pared, matar dos pájaros de un solo tiro, matar dos pájaros de un tiro, hacer el amor, flotar entre dos aguas, humor vulgar, no lo pensó dos veces, no hay dos sin tres, llegar a fin de mes, jugar en ambos bandos, ambos, ambas, tal para cual, son tal para cual, casa de tres plantas, casa de tres pisos, compás de dos tiempos, subir corriendo las escaleras, nadar entre dos aguas, estar ocupado, no poder hilar dos palabras, no poder hilar ni dos palabras, no tener que decirle dos veces a, sin pensarlo dos veces, nosotros dos, se necesitan dos para, dos veces, para nada, puerta doble, puerta doble, armarse de valor, atrapado en el fuego cruzado, conducir a paso de tortuga. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra deux

dos

adjectif (nombre entre un et trois)

(adjetivo invariable: Adjetivo que no varía en género ni en número ("multiusos", "aguafiestas", "multimedia").)
Il y a deux voitures dans le garage. Le nom "de Gaulle" s'écrit "D.E plus loin G.A.U. deux L E".
Hay dos coches en el garaje. El nombre «De Gaulle» se escribe d, e, espacio, ge, a, u, dos eles, e.

dos, cinco

adjectif (petit nombre, quelques) (coloquial)

(adjetivo invariable: Adjetivo que no varía en género ni en número ("multiusos", "aguafiestas", "multimedia").)
Attends, j'arrive dans deux minutes.
Espera, llego en un par de minutos.

dos

nom masculin (chiffre deux)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Pour faire un 421, il faut un deux.
Para escribir 421, hay que poner un dos.

dos

nom masculin (jour du mois)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Aujourd'hui nous sommes le deux mai.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Mi hermana cumplió años el dos.

en parejas

locution adverbiale (ensemble, en couple)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Vivez cette expérience à deux ou en famille. Nous devons faire ce travail à deux.
Viva esta experiencia en pareja o en familia.

barato/a

locution adjectivale (familier, péjoratif (de faible valeur) (coloquial, peyorativo)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

barato/a

locution adjectivale (familier, péjoratif (peu intéressant) (coloquial, peyorativo)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

por un par de minutos

locution adverbiale (de très peu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'ai raté mon train à deux minutes près !

a unos pasos, a unos cuantos pasos

locution adverbiale (très proche, très près) (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Vous allez voir, la gare est à deux pas.
Ya van a ver, la estación está a unos pasos.

a unos pasos de, a unos cuantos pasos de

(être très près de) (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
La piscine est à deux pas de chez nous. Après le déjeuner, nous irons visiter le château fort qui est à deux pas de chez moi.
La piscina está a unos pasos de nuestra casa. Después de almorzar, iremos a visitar el castillo que está a unos cuantos pasos de mi casa.

entre ellas dos

(toutes les deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À elles deux, elles ont réussi à ranger toute la grange.

entre ellos dos

(tous les deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À eux deux, ils ont réussi à ranger toute la grange.

¡Vamos allá!

interjection (figuré (Affrontons-nous !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

los dos solos, las dos solas

locution adverbiale (tous les deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À nous deux, nous avons réussi à ranger toute la grange.

llegar a fin de mes

locution verbale (gagner assez d'argent)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser tonto

locution verbale (familier, figuré (être très peu sagace)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser un manazas

locution verbale (être maladroit, malhabile) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ne lui confie rien de fragile parce qu'il a deux mains gauches !

estar entre dos aguas

locution verbale (figuré, familier (être tiraillé)

Pierre ne veut pas prendre parti, il a le cul entre deux chaises car il connaît les deux protagonistes.

broma patética

nom féminin (familier, figuré (blague nulle)

tirar la casa por la ventana

locution verbale (figuré (dépenser sans compter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aparador de dos piezas

nom masculin (meuble haut en deux parties)

ser como el agua y el aceite

(ne pas avoir d'atome crochu avec [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les maths et moi, ça fait deux !
—¡Las matemáticas y yo somos como el agua y el aceite!

como nadie

locution adverbiale (familier (parfaitement, mieux que quiconque)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce gamin, il est malin comme pas deux.

confrontar dos realidades

locution verbale (comparer deux situations) (formal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cono con dos bolas de helado, cono con dos bolas

nom masculin (glace à 2 parfums)

encontrar una solución salomónica

locution verbale (figuré (faire un compromis)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perseguir dos objetivos a la vez

locution verbale (chercher à obtenir 2 choses à la fois)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quand on court deux lièvres à la fois, on n'en attrape souvent aucun !

en ambos casos, en los dos casos

locution adverbiale (quel que soit le choix)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en los dos sentidos, en ambos sentidos

locution adverbiale (à circulation dans les deux sens)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en ambos sentidos de la palabra

locution adverbiale (au propre et au figuré)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

una de dos

(il y a deux possibilités)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
De deux choses l'une : soit Richard ne savait vraiment rien et c'est idiot, soit il m'a menti et je vais le tuer !
¡Una de dos: o Richard en serio no sabía nada y es una tontería, o me mintió y lo voy a matar!

de mierda

locution adjectivale (très familier (indique le mépris) (vulgar)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

de nosotros dos

locution adverbiale (comparaison : entre nous deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de dos en dos

locution adverbiale (par deux, en couple)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

dos en uno

locution adjectivale (qui remplit 2 fonctions)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Voici le shampoing deux en un : il lave et traite vos cheveux.

dos veces seguidas

locution adverbiale (de façon répétée)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

la mitad, dos veces menos

locution adverbiale (la moitié)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

dos veces menos

locution adjectivale (divisé par deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Paul a deux fois moins d'argent que Simon. Depuis les coupes budgétaires, il y a deux fois moins d'infirmières dans ce service maintenant.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. De enero a la fecha, hemos gastado la mitad de lo que gastamos en el mismo período el año pasado.

la mitad de tiempo, dos veces menos tiempo

locution adjectivale (temps divisé par 2)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Grâce à ce nouveau pont, on met maintenant deux fois moins de temps pour rejoindre l'autre rive.

dos veces más

locution adverbiale (le double)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cette année, il a plu deux fois plus que l'année dernière.
Este año, llovió dos veces más que el anterior.

dos veces más

(le double de)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il y a deux fois plus de riz dans son assiette que dans la mienne. Cette année, nous avons eu deux fois de spectateurs que l'année dernière.

el doble de ancho que de alto

locution adjectivale (de largeur double de la hauteur)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

con el doble de frecuencia

locution adverbiale (le double de fois)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

dos veces de cada tres

locution adverbiale (66 % du temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

demasiado

locution adverbiale (figuré (beaucoup trop) (figurado)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

más de la cuenta

locution adverbiale (figuré (beaucoup trop de [qch]) (coloquial)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'ai encore fait deux fois trop de semoule ; on pourra en manger toute la semaine ! Il y a deux fois trop de techniciens dans ce service.
Hay más técnicos de lo que hace falta en este departamento.

de dos en dos

locution adverbiale (groupés par deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

doble rasero

(inégalité de traitement)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

más vale prevenir que curar

(excès de précautions ne nuit pas) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
J'ai sauvegardé mes données sur le réseau et sur un disque externe : deux précautions valent mieux qu'une.

apartamento de un dormitorio

nom masculin invariable (appartement de deux pièces)

J'ai quitté mon studio pour emménager dans un deux pièces avec mon copain. Nous avons trouvé un grand deux-pièces exposé plein sud.

traje de dos piezas

nom masculin invariable (maillot de bain)

Ce deux-pièces fera fureur sur les plages cet été.

traje de dos piezas

nom masculin invariable (vêtement féminin)

Pour cet ensemble deux-pièces, vous avez la veste avec la jupe ou le pantalon.

dos puntos

nom masculin invariable (signe de ponctuation) (ortografía)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
Les deux points permettent d'introduire les listes.
Los dos puntos sirven para introducir listas.

vehículo de dos ruedas

nom masculin (véhicule à deux roues)

Il y a un parking spécial pour les deux-roues.

dormir tranquilo

en hileras de dos

locution adverbiale (en rang par paires)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le professeur a demandé à ses élèves de se mettre en colonne par deux.

en dos ejemplares

locution adjectivale (en double)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

dos veces

locution adverbiale (une fois après une autre)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en dos minutos, en un dos por tres

locution adverbiale (très vite)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en pocas palabras

locution verbale (faire bref)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en un santiamén

locution adverbiale (rapidement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Tu vas voir, je vais faire ça en deux temps trois mouvements !

en un santiamén

locution adverbiale (figuré (très rapidement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

quedarse patidifuso

locution verbale (familier (être abasourdi) (coloquial)

de mediana edad

locution adverbiale (entre maturité et vieillesse)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Les jeunes retraités sont entre deux âges.

mi corazón se divide entre los dos

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

entre las doce y las dos

locution adverbiale (durant la pause du midi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

punto intermedio

nom masculin invariable (espace intermédiaire)

Un no man's land est un entre-deux.

intervalo

nom masculin invariable (espace dans le temps)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Dans l'entre-deux, j'ai eu le temps de passer une semaine en Italie.

sentimiento intermedio

nom masculin invariable (état intermédiaire)

Elle est entre-deux, partagée entre l'envie de changement et la peur de partir.

salto entre dos

nom masculin invariable (basket: jet vertical)

L'arbitre décide d'un entre-deux lorsqu'une faute est partagée.

entredós

nom masculin invariable (meuble)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
L'entre-deux est un meuble d'appui positionné entre deux fenêtres.

entredós

nom masculin invariable (couture: bande)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La lingerie comporte souvent des entre-deux en dentelle.

período de entreguerras

nom masculin et féminin invariable (période entre les deux guerres mondiales)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Les années folles correspondent au début de l'entre-deux-guerres.
Los felices años veinte corresponden al inicio del período de entreguerras.

¡Ya van dos!

interjection (Ça en fait déjà 2)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

estar a puntito de

(être prêt à)

estar a puntito de

(manquer de faire [qch])

estar entre la espada y la pared

locution verbale (figuré, familier (être tiraillé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il est assis le cul entre deux chaises car il est ami des deux adversaires.
Está entre la espada y la pared porque es amigo de los dos adversarios.

matar dos pájaros de un solo tiro, matar dos pájaros de un tiro

locution verbale (obtenir double profit d'une action)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hacer el amor

locution verbale (familier (sexe : faire l'amour)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

flotar entre dos aguas

locution verbale (flotter légèrement sous la surface)

Les branches d'arbre flottent souvent entre deux eaux.

humor vulgar

nom masculin (péjoratif (humour grossier)

no lo pensó dos veces

(il n'a pas hésité une seconde)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no hay dos sin tres

(ce qui arrive 2 fois arrivera 3 fois)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
J'ai déjà raté mon train deux fois cette semaine, jamais 2 sans 3.

llegar a fin de mes

locution verbale (gagner assez d'argent)

jugar en ambos bandos

locution verbale (péjoratif (essayer de profiter de 2 parties) (desaprobación)

ambos, ambas

locution adverbiale (tous les deux)

tal para cual, son tal para cual

(ils vont bien ensemble)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

casa de tres plantas, casa de tres pisos

nom féminin (logement avec RDC + 1e & 2e étages)

Mes parents habitent une belle maison de deux étages.

compás de dos tiempos

nom féminin (temps alterné) (música)

La mesure à deux temps contient un temps fort suivi d'un temps faible.

subir corriendo las escaleras

locution verbale (gravir les marches rapidement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

nadar entre dos aguas

locution verbale (manœuvrer pour ne pas se compromettre)

Les diplomates savent nager entre deux eaux.

estar ocupado

locution verbale (être bien occupés même à deux)

Nous ne serons pas trop de deux pour ranger tout ce bois.

no poder hilar dos palabras, no poder hilar ni dos palabras

locution verbale (être confus)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no tener que decirle dos veces a

sin pensarlo dos veces

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

nosotros dos

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)

se necesitan dos para

interjection (cela demande du monde)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Pour monter cette armoire, nous ne sommes pas trop de deux.

dos veces

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

para nada

locution adverbiale (pas du tout)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Son mari n'est pas bricoleur pour deux sous.
Son marido no es para nada un manitas.

puerta doble

nom féminin (portes à 2 ouvrants)

puerta doble

nom féminin (porte à 2 côtés ouvrants)

armarse de valor

locution verbale (se motiver pour agir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le comptable prit son courage à deux mains et frappa à la porte du directeur. Julien prit son courage à deux mains et demanda à Camille si elle voulait sortir avec lui.
El contador se armó de valor y llamó a la puerta del director. Julien se armó de valor e invitó a Camille a salir con él.

atrapado en el fuego cruzado

locution adjectivale (attaqué des deux côtés)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Pris entre deux feux, notre régiment dut battre en retraire.

conducir a paso de tortuga

locution verbale (familier (rouler très lentement) (coloquial)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de deux en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de deux

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.