¿Qué significa retenue en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra retenue en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar retenue en Francés.

La palabra retenue en Francés significa deducción, retención, moderación, castigo, compostura, llevar, embalse, atrapar, agarrar, tomar, retener, contener, retener, guardar, escoger a, reservar, retener, memorizar, recordar, no dejar a alguien irse, llevar, atraer, tenerse de, agarrarse de, aguantarse, contenerse, aguantarse las ganas de hacer algo, no desgastarse, engordar, reservado/a, ritenuto, reprimido/a, utilizado en contra de alguien, candidato preseleccionado, candidata preseleccionada, hora de castigo, poner en detención, dique, retención en la fuente, deducción salarial, sin reservas, muy pausado. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra retenue

deducción, retención

nom féminin (prélèvement) (cargas sociales y fiscales)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Des retenues sur salaire ont été effectuées sans avertissement préalable. Le site indiquait : « Billet échangeable gratuitement jusqu'à la veille du départ, avec retenue de 10 € le jour-même ».
Se realizaron deducciones salariales sin previo aviso. El sitio indicaba: «Boleto intercambiable sin costo adicional hasta 24 horas antes del embarque, con multa de 10 € el propio día».

moderación

nom féminin (caractère : réserve, modération)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Même énervé, Gilles fait preuve de retenue dans ses propos.
Incluso cuando está enfadado, Gilles demuestra moderación en sus palabras.

castigo

nom féminin (Scolaire : punition)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Jean a eu deux heures de retenue au collège samedi.
Jean recibió dos horas de castigo el sábado en el colegio.

compostura

nom féminin (dignité)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Un peu de retenue, nous ne sommes pas au cirque !
Mostremos un poco de compostura: ¡no estamos en el circo!

llevar

nom féminin (Maths : chiffre à déduire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
7 + 5 = 12. Je pose 2 et la retenue est de 1.
7 + 5 = 12. Pongo 2 y llevo 1.

embalse

nom féminin (retenue artificielle d'eau)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce lac est la retenue du barrage au loin.
Este lago es el embalse de la presa que se encuentra más lejos.

atrapar

verbe transitif (empêcher de tomber)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai retenu de justesse la casserole qui allait tomber.
Atrapé la cacerola que por un pelito no se cayó.

agarrar, tomar

verbe transitif (ramener vers soi)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La mère a retenu par la main l'enfant qui voulait traverser la route sans regarder.
La madre tomó al niño por la mano, pues quería cruzar la calle sin fijarse.

retener, contener

verbe transitif (empêcher de s'échapper, maintenir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le barrage retient l'eau.
La represa contiene el agua.

retener, guardar

verbe transitif (conserver)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Grâce à nos doubles vitrages, l'appartement retient la chaleur.
Gracias a nuestros vidrios dobles, el apartamento guarda el calor.

escoger a

verbe transitif (sélectionner)

Nous n'avons pas retenu ce candidat parce qu'il n'avait pas les qualités requises.
No escogimos a ese postulante porque no llenaba las cualidades requeridas.

reservar

verbe transitif (réserver)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nous avons retenu une table au restaurant.
Reservamos una mesa en el restaurante.

retener, memorizar, recordar

verbe transitif (mémoriser)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Excusez-moi, je n'ai pas retenu votre nom. Avec l'âge, je trouve qu'il est de plus en plus difficile de retenir du vocabulaire.
—Disculpe, no retuve su apellido. Con la edad, siento que es cada vez más difícil retener vocabulario.

no dejar a alguien irse

verbe transitif (empêcher de partir)

Les clients m'ont retenu jusqu'à 19 h au magasin.
Los clientes no me dejaron irme de la tienda hasta las siete de la noche.

llevar

verbe transitif (Maths : faire une retenue) (Matemáticas)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
7 + 5 égale 12 : je pose 2 et je retiens 1.
Siete más cinco son doce: pongo dos y llevo uno.

atraer

verbe transitif (susciter l'intérêt)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Son projet retient l'attention du jury.
Su proyecto atrae la atención del jurado.

tenerse de, agarrarse de

(empêcher sa chute)

Sophie a glissé et s'est retenue à la table pour ne pas tomber.
Sophie dio un resbalón y se agarró de la mesa para no caerse.

aguantarse

verbe pronominal (familier (attendre avec besoin) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
J'ai envie d'aller aux toilettes mais je me retiens jusqu'à notre arrivée.
Tengo ganas de ir al baño, pero me aguanto hasta que lleguemos.

contenerse

verbe pronominal (s'empêcher)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Continue et je ne vais pas me retenir pour te gifler.
—Sigue y no me voy a contener para darte una cachetada.

aguantarse las ganas de hacer algo

verbe pronominal (résister à une envie) (informal)

Nous avons gardé notre sérieux et nous nous sommes retenus de rire.
Guardamos la compostura y contuvimos la risa.

no desgastarse

verbe pronominal (ne pas se donner à fond)

Ce sportif s'est retenu afin de garder de l'énergie pour la finale.
Este deportista no se desgastó para guardar sus energías de cara a la final.

engordar

verbe intransitif (animal : devenir grosse)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Cette année, toutes les vaches ont retenu après la saillie.
Este año, todas las vacas engordaron tras ser fecundadas.

reservado/a

adjectif (réservé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Richard est un garçon plutôt retenu.
Richard es un joven bastante reservado.

ritenuto

adjectif (qualificatif musical : ritenuto) (Música)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
C'est un passage retenu de ce morceau de musique.
Es un pasaje ritenuto de esta pieza musical.

reprimido/a

adjectif (modéré, réprimé) (sentimiento)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Nous avons exprimé des critiques retenues.
Expresamos unas críticas reprimidas.

utilizado en contra de alguien

locution adjectivale (droit : accusant [qqn])

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Toutes les charges furent retenues contre l'accusé.

candidato preseleccionado, candidata preseleccionada

nom féminin (candidature digne d'intérêt)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

hora de castigo

nom féminin (Scolaire (sanction)

poner en detención

locution verbale (France (retenir un élève après les cours)

dique

nom masculin (barrage)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Un ouvrage de retenue d'eau fut construit pour maîtriser les inondations.

retención en la fuente

nom féminin (impôt prélevé sur le salaire)

Les retenues à la source permettent de lutter contre la fraude fiscale.

deducción salarial

nom féminin (prélèvement sur salaire)

Les pensions alimentaires font souvent l'objet de retenue à la source.

sin reservas

locution adverbiale (avec force)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

muy pausado

locution adverbiale (bien posément)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cet homme parle tout en retenue.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de retenue en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.