¿Qué significa travers en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra travers en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar travers en Francés.

La palabra travers en Francés significa excentricidad, rareza, lado, inoportunamente, a través de, a través de, a través de, pese a, a pesar de, a campo traviesa, alrededor del mundo, a través del tiempo, salir al revés, a través de, en medio de, por medio de, tragar por mal camino, tragar por otro lado, tragar por mal camino, tragar por otro lado, tener los dientes torcidos, entender mal, a fondo, de arriba abajo, de abajo arriba, de arriba abajo, de abajo arriba, con pelos y señales, a fondo, torcido/a, mal, mal, en medio de, no hacer nada bien, hablar a tontas y a locas, pasar por algo, escapar a algo, salvarse, librarse, atravesar con la mirada, ser difícil de aceptar para, meterse en medio de, costillas de cerdo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra travers

excentricidad, rareza

nom masculin (bizarrerie de caractère) (personalidad)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ce dessinateur aime montrer nos petits travers.
A ese dibujante le gusta mostrar nuestras excentricidades.

lado

nom masculin (côté)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le camion a percuté la voiture par le travers droit.
El camión impactó el vehículo del lado derecho.

inoportunamente

locution adverbiale (à mauvais escient) (hablar)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Il faut qu'il apprenne à réfléchir avant de parler : il s'exprime toujours à tort et à travers.

a través de

(en traversant de part en part)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
J'ai coupé à travers le champ du voisin pour gagner du temps. Mes enfants aiment se promener à travers bois.
Corté por la propiedad del vecino para ahorrar tiempo. A mis hijos les encanta pasear por el bosque.

a través de

(en traversant l'épaisseur de [qch])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Les enfants regardaient tomber la neige à travers la fenêtre. J'ai percé un trou à travers la planche de bois.
Los niños miraban la nieve caer a través de la ventana. Perforé un hoyo a través de la tabla.

a través de

(figuré (via)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
C'est le mécontentement qui s'exprime à travers ce vote.
Por medio de este voto, lo que se externa es el descontento.

pese a, a pesar de

(figuré, vieilli (nonobstant, malgré)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Ce projet de loi a fini par être adopté à travers les nombreux amendements de l'opposition.
Aquel proyecto de ley acabó siendo adoptado no obstante las muchas enmiendas de la oposición.

a campo traviesa

locution adverbiale (en traversant les champs)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
On a pris un raccourci à travers champs.

alrededor del mundo

locution adverbiale (de par le monde)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Son trek à travers le monde lui prit cinq mois.

a través del tiempo

locution adverbiale (au fil du temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

salir al revés

locution verbale (ne pas fonctionner normalement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Aujourd'hui, tout est allé de travers au boulot !

a través de, en medio de

préposition (en traversant [qch])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Nous avons marché au travers des ronces
Caminamos a través de las zarzamoras.

por medio de

préposition (par l'intermédiaire de)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Au travers de cet article, j'ai compris beaucoup de choses sur ce sujet.
Por medio de este artículo, logré entender muchas cosas sobre el particular.

tragar por mal camino, tragar por otro lado

locution verbale (ingérer par la trachée) (coloquial)

La petite fille a failli s'étouffer en avalant de l'eau de travers.
La niña casi se asfixia pues el agua se le fue por el otro lado.

tragar por mal camino, tragar por otro lado

locution verbale (ingérer [qch] par la trachée) (coloquial)

Qu'est-ce qui se passe ? Tu as avalé de travers ?
¿Qué pasa? ¿Tragaste por mal camino?

tener los dientes torcidos

locution verbale (avoir la dentition irrégulière)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il fait de l'orthodontie car il a les dents de travers.

entender mal

locution verbale (mal comprendre, mal saisir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cet élève comprend souvent de travers.

a fondo, de arriba abajo, de abajo arriba

locution adverbiale (en longueur, largeur et transversale)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'ai déjà parcouru ce magasin de long en large et en travers.

de arriba abajo, de abajo arriba

locution adverbiale (figuré (partout)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les policiers ont fouillé de long en large et en travers cette pièce sans trouver d'indice.

con pelos y señales, a fondo

locution adverbiale (figuré (en détail) (explicar)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'ai expliqué ce théorème à ma petite sœur de long en large et en travers mais elle ne comprend toujours rien.

torcido/a

locution adverbiale (pas droit, de façon oblique) (parte del cuerpo, objetos; coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Dès que je vois un tableau de travers, je ne peux pas m'empêcher de le remettre droit. Mon fils a les dents de travers. Les fêtards ivres marchaient de travers.
En cuanto veo un cuadro torcido, no puedo evitar enderezarlo. Mi hijo tiene los dientes torcidos. Los juerguistas borrachos caminaban torcidos.

mal

locution adverbiale (pas comme prévu)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
La porte de ce meuble ne ferme pas car j'ai dû le monter de travers. Et encore une fois, tu as tout compris de travers ! J'ai avalé de travers.
La puerta de este mueble no cierra, así que seguramente la monté mal. —¡Y otra vez lo entendiste todo mal! Tragué mal.

mal

locution adverbiale (avec malveillance) (desaprobación)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Ma voisine ne m'aime pas, elle me regarde toujours de travers.
No le caigo bien a mi vecina: siempre me mira mal.

en medio de

(devant en obstacle)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Un arbre est tombé en travers de la route.
Un árbol cayó en medio de la carretera.

no hacer nada bien

locution verbale (très mal faire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu ferais mieux d'arrêter, tu fais tout de travers.

hablar a tontas y a locas

locution verbale (parler à mauvais escient) (informal)

Il parle à tort et à travers et met tout le monde mal à l'aise.

pasar por algo

locution verbale (traverser [qch])

Chaque passager doit passer au travers des portiques de sécurité.

escapar a algo

locution verbale (figuré (échapper à [qch])

Le coupable est passé au travers des mailles du filet de la police.

salvarse, librarse

locution verbale (échapper à [qch])

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

atravesar con la mirada

locution verbale (adresser un regard agressif)

J'ai dû dire une bêtise car mon collègue m'a regardée de travers.

ser difícil de aceptar para

locution verbale (figuré (ne pas accepter [qch])

Cette remarque lui est restée en travers de la gorge.

meterse en medio de

locution verbale (barrer la route à [qqn], [qch])

Personne n'ose se mettre en travers de son chemin.

costillas de cerdo

nom masculin (morceau de viande de porc)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de travers en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.