Que signifie anduviera dans Espagnol?
Quelle est la signification du mot anduviera dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser anduviera dans Espagnol.
Le mot anduviera dans Espagnol signifie marcher, se déplacer, fonctionner, marcher, être, être, avoir dans les, être [+ adjectif], sortir avec, se disputer, suivre le troupeau, être ruiné, être excité, être sur un nuage, être sur son petit nuage, sortir avec, marcher avec difficulté, s'attarder sur des broutilles, prendre à la légère, ne pas dire toute la vérité, marcher sur des œufs, être rancunier, tourner autour du pot, faire des détours, faire une tournée, être très occupé, faire la fête, sortir boire un coup, boire des coups, marcher de travers, être de mauvaise humeur, être potes, se mêler des affaires des autres, faire la fête, sortir s'amuser, marcher sur la pointe des pieds, faire le fou, faire des bêtises, marcher à genoux, traîner, être côte à côte avec, marcher droit, courir après, courir après, être dans une colère noire, être sur toutes les lèvres, être très pressé, sortir, suivre le mauvais chemin, être nu, prendre le taxi, être amoureux, crier, hurler, être en train de faire quelque chose, zigzaguer, avoir beaucoup de travail, marcher vite, être mal en point, être fou, être malade de la tête, donner des ordres, se mêler de tout, faire de tout, mettre les pieds dans le plat, être gêné, être repu, être perdu, être ivre, marcher sur des œufs, marcher sur la pointe des pieds, marcher sur des œufs, marcher sur la pointe des pieds, de ci de là, par là, traîner, errer sans but, ne pas avoir le cœur à la fête, vivre sa vie, être dans les nuages, être fauché, cracher son venin, ensorceler, être dans une colère noire, avoir des trous de mémoire, ne pas être en forme, à la bonne franquette, sans chichis, être de mauvais poil, avoir de la chance, être dans la lune, être sur un petit nuage, rêver, rêvasser, le fait de, marcher dans le droit chemin, sortir jusqu'à pas d'heure. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot anduviera
marcherverbo intransitivo (caminar, dar pasos) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") El vagabundo siguió andando sin rumbo fijo. Le clochard continuait à marcher sans but. |
se déplacerverbo intransitivo (trasladarse, moverse) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") Parece que no supieras caminar, sólo quieres andar en coche. On dirait que tu ne sais pas marcher, tu veux te déplacer uniquement en voiture. |
fonctionner, marcherverbo intransitivo (máquina: funcionar) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") El coche no anda porque se le descargó la batería. La voiture ne fonctionne (or: marche) pas car la batterie est déchargée. |
êtreverbo intransitivo (estar, hallarse) (auxiliaire: verbe qui se combine à un autre pour former un temps du passé,... "avoir" est le plus courant (Ex : "J'ai joué au tennis hier." "Elle a lavé la voiture") et "être" est utilisé avec tous les verbes pronominaux (Ex : "Elle s'est lavée") et une petite liste de verbes (aller/venir, entrer/sortir, monter/descendre, passer, retourner" et leurs composés (revenir, devenir,...)) Ex : "Elle est montée dans sa chambre." "Il est devenu célèbre très vite.") Desde que tuvo a su bebé siempre anda cansada. Depuis qu'elle a eu son bébé, elle est toujours fatiguée. |
êtreverbo intransitivo (estar en una condición) (auxiliaire: verbe qui se combine à un autre pour former un temps du passé,... "avoir" est le plus courant (Ex : "J'ai joué au tennis hier." "Elle a lavé la voiture") et "être" est utilisé avec tous les verbes pronominaux (Ex : "Elle s'est lavée") et une petite liste de verbes (aller/venir, entrer/sortir, monter/descendre, passer, retourner" et leurs composés (revenir, devenir,...)) Ex : "Elle est montée dans sa chambre." "Il est devenu célèbre très vite.") Jaime anda deprimido porque se quedó sin trabajo. Desde que tuvo a su bebé, María siempre anda cansada. Jaime est déprimé car il a perdu son travail. // Depuis qu'elle a eu son bébé, María est toujours fatiguée. |
avoir dans lesverbo intransitivo (rondar, aproximarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No sé la edad exacta del hombre pero anda por los cincuenta. Je ne connais pas l'âge exact de cet homme, mais il doit avoir dans les cinquante ans. |
être [+ adjectif](informal (actuar, comportarse) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Ándate con cuidado si tienes que caminar de noche por esta parte de la ciudad. Fais attention si tu dois aller dans ce quartier la nuit. |
sortir avec(CO, MX (tener relaciones con) Andar con dos mujeres al mismo tiempo es una mala idea. Sortir avec deux femmes en même temps est une mauvaise idée. |
se disputerlocución verbal (coloquial (reñir) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") Mi perro Vobo siempre anda a la greña con el de los vecinos: se llevan fatal. No sé como esos dos siguen juntos si siempre están a la greña. Mon chien Vobo se dispute toujours avec celui des voisins : ils se détestent. Je ne sais pas comment ces deux-là font pour être encore ensemble s'ils sont toujours en train de se disputer. |
suivre le troupeaulocución verbal (seguir a la mayoría) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Siempre está andando al hilo de la gente, no tiene criterio propio. |
être ruinélocución verbal (no tener recursos) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Este mes hubo poco trabajo y ando un poco apurado de dinero. |
être excitélocución verbal (vulgar (excitado sexualmente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Con todas las hormonas que tomo últimamente ando caliente todo el día. |
être sur un nuage, être sur son petit nuagelocución verbal (estar muy feliz) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
sortir aveclocución verbal (tener pareja) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
marcher avec difficultélocución verbal (caminar mal) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Elena tiene 80 años y anda con dificultad. |
s'attarder sur des broutilleslocución verbal (hilar muy fino) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre à la légèrelocución verbal (tomar algo a broma) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
ne pas dire toute la véritélocución verbal (decir verdades a medias) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
marcher sur des œufs(coloquial (actuar con cautela) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Anda con pies de plomo en la nueva empresa que es mejor ser precavido. Marche sur des œufs dans la nouvelle entreprise, il est mieux d'être prévoyant. |
être rancunierlocución verbal (estar resentido) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Anda con rencores desde que lo echaron del trabajo. |
tourner autour du potlocución verbal (no ir al grano) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No me gusta la gente que anda con rodeos. |
faire des détourslocución verbal (esconder la verdad) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Es mejor decir la verdad a andar con tapujos. |
faire une tournéelocución verbal (coloquial (estar de gira) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Después de graduarnos, anduvimos de bolos durante tres días. |
être très occupélocución verbal (coloquial (alguien: estar muy atareado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Luego te cuento bien cómo me fue; ahora ando de cabeza. |
faire la fêtelocución verbal (coloquial (alguien: estar de fiesta) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Anduvo de charanga todo el fin de semana con sus amigos. |
sortir boire un coup, boire des coupslocución verbal (salir a beber) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") En Madrid todo el mundo anda de copas durante los fines de semana. |
marcher de traverslocución verbal (no caminar recto) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El perro anda de lado desde que lo atropelló un auto. |
être de mauvaise humeurlocución verbal (estar de mal humor) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
être poteslocución verbal (MX: coloquial (ir de amigos) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Alejandra y Gabriela ahora andan de manitas. |
se mêler des affaires des autreslocución verbal (coloquial (entrometerse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Deja de andar de metido y métete en tus asuntos. |
faire la fêtelocución verbal (estar de fiesta) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los chicos andan de parranda desde ayer, no sé donde estarán. |
sortir s'amuserlocución verbal (anticuado (ir de juerga) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Dejaron a sus hijos pequeños en casa y anduvieron de picos pardos con los amigos. |
marcher sur la pointe des piedslocución verbal (caminar sobre los dedos) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El niño anduvo de puntillas para que nadie lo escuche. |
faire le fou, faire des bêtiseslocución verbal (hacer tonterías) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
marcher à genoux(caminar arrodillado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") En las procesiones católicas había penitentes que andaban de rodillas. |
traînerlocución verbal (estar poco trabajador) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Juan está tomando un café hace una hora, hoy anda de vago. |
être côte à côte aveclocución verbal (ir codo con codo con) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
marcher droitlocución verbal (caminar recto) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Después del tratamiento María anda derecha. |
courir aprèslocución verbal (querer, gustar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
courir aprèslocución verbal (buscar con insistencia) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Anda detrás de un trabajo y no cejará hasta conseguirlo. |
être dans une colère noirelocución adverbial (coloquial (estar muy enojado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Tuvo una pelea con su novia y anda echando chispas. |
être sur toutes les lèvreslocución verbal (ser rumor) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El nuevo amorío de la actriz anda en boca de todos. Tout le monde parle de la nouvelle liaison de l'actrice. |
être très pressélocución verbal (CR, coloquial (tener prisa) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Estás andando siempre en carreras, tanto estrés te va a matar. |
sortirlocución verbal (estar fuera de casa) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Cuando éramos chicos era más común andar en la calle todo el día. |
suivre le mauvais cheminlocución verbal (ir por mal camino) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
être nulocución verbal (estar desnudo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre le taxilocución verbal (desplazarse en taxi) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No tengo coche pero tampoco ando a pie, siempre ando en taxi. |
être amoureuxlocución verbal (sentir amor por alguien) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cecilia anda enamorada y sólo piensa en su chico. |
crier, hurlerlocución verbal (hablar a gritos) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Todos en su casa andan gritando y es muy difícil concentrarse. |
être en train de faire quelque choselocución verbal (realizando una acción) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Leticia no está en su casa, anda comprando ropa para su bebé. |
zigzaguerlocución verbal (caminar como borracho) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") |
avoir beaucoup de travaillocución verbal (tener mucho que hacer (tener mucho trabajo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
marcher vitelocución verbal (ir rápido) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Anda ligero que llegas tarde. |
être mal en pointlocución verbal (tener problemas) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Anda mal desde que lo echaron del trabajo. |
être fou, être malade de la têtelocución verbal (estar loco) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
donner des ordreslocución verbal (dar órdenes) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El nuevo jefe anda mandado últimamente. |
se mêler de toutlocución verbal (MX, AmC, coloquial (inmiscuirse) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") Eres un entrometido, siempre andas metido en todo. |
faire de toutlocución verbal (ser dinámico) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Alberto anda metido en todo: inglés, natación, la tesis, etc. |
mettre les pieds dans le platlocución verbal (hacer inconveniencias) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Yo que tú no lo invito a la fiesta, siempre anda metiendo la pata. |
être gênélocución verbal (sentirse ofendido) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Virginia anda molesta con su madre. |
être repulocución verbal (coloquial (tener más de lo necesario) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La familia anda muy sobrada desde que el padre obtuvo el ascenso. |
être perdulocución verbal (estar desorientado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Andrés anda perdido y aún no ha llegado. |
être ivrelocución verbal (México, coloquial (estar borracho) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ayer andaba bien pipa y hoy tiene una resaca tremenda. |
marcher sur des œufs, marcher sur la pointe des piedslocución verbal (coloquial (figurado: caminar muy lento) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") ¡Vamos chicos, dejen de andar pisando huevos y dense prisa! Allons les garçons, arrêtez de marcher sur des œufs et dépêchez-vous ! |
marcher sur des œufs, marcher sur la pointe des piedslocución verbal (coloquial (figurado: ir con mucho cuidado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
de ci de là, par làlocución verbal (por lugar indefinido) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Anda por ahí, tratando de ganarse la vida. |
traînerlocución verbal (sin hacer nada de provecho) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Anda por ahí, dando vueltas todo el día y no estudia ni trabaja. |
errer sans butexpresión (caminar sin propósito) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los domingos son perfectos para andar por andar. |
ne pas avoir le cœur à la fêteexpresión (estar triste o resentido) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
vivre sa vielocución verbal (coloquial (vivir) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
être dans les nuageslocución verbal (estar despistado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
être fauchélocución verbal (coloquial (estar en bancarrota) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
cracher son veninlocución verbal (CR, coloq (sembrar cizaña) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") A Marisol le encanta andar regando veneno, contando chismes. |
ensorcelerlocución verbal (CR, coloq (seducir, galantear) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Ayer la vi que andaba regando veneno con una minifalda. |
être dans une colère noirelocución verbal (figurado, coloquial (estar furioso) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Carlos se peleó con su jefe y anda sacando chispas. |
avoir des trous de mémoirelocución verbal (coloquial (olvidar con frecuencia) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Anda un poco flaco de memoria, nunca sabe dónde deja sus llaves. |
ne pas être en formelocución verbal (coloquial (estar decaído) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
à la bonne franquette, sans chichislocución adjetiva (sencillo) (courant) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") Tengo puesto un pantalón de andar por casa. |
être de mauvais poillocución verbal (coloquial (estar de mal genio) (familier, état passager) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Hoy tuve un día difícil y estoy de malas pulgas: mejor ni me hables. |
avoir de la chance(tener la suerte de cara) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ese día los ladrones estaban de suerte y se salvaron de que los atraparan. Ce jour-là, les voleurs ont eu de la chance et ils ont pu se sauver avant qu'on les attrape. |
être dans la lunelocución verbal (coloquial (estar distraído) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El profesor nota si los estudiantes están en las nubes. Le professeur remarque si les élèves ont la tête dans les nuages. |
être sur un petit nuagelocución verbal (coloquial (estar muy feliz) (être heureux) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Lucía está en las nubes desde que se casó y tuvo a su primer hijo. |
rêver, rêvasserlocución verbal (coloquial (soñar despierto) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Es bonito estar en las nubes, pero no todo el día. C'est beau de rêvasser, mais pas toute la journée quand même. |
le fait deexpresión (algo que está pasando) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Esto de estar aguantando sus rollos a toda hora es pesadísimo. |
marcher dans le droit cheminlocución verbal (vivir honestamente) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Lucas va por el buen camino y seguro triunfará. |
sortir jusqu'à pas d'heurelocución verbal (irse de juerga) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Esta noche nos vamos de picos pardos. |
Apprenons Espagnol
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de anduviera dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.
Mots apparentés de anduviera
Mots mis à jour de Espagnol
Connaissez-vous Espagnol
L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.