Que signifie bambini dans Italien?

Quelle est la signification du mot bambini dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser bambini dans Italien.

Le mot bambini dans Italien signifie enfant, enfant, enfant, enfant, bébé, nourrisson, bébé, gamin, gamine, môme, moufflet, marmot, petit, gamin, gamine, môme, gosse, enfant, gamin, gamine, petit, petite, pré-ado, bambin, garçon, fillette, jeune fille, bébé, enfant, bébé, tout-petit, enfant, écolier, petit garçon, bébé, bébé, petit garçon, enfant abandonné, enfant qui n'arrête pas de gigoter, enfant terrible, enfantin, infantile, doté d'une sécurité bébé, avec sécurité-bébé, depuis toujours, depuis tout petit, fugueur, fugueuse, mort à la naissance, élève de maternelle, enfant d'âge préscolaire, bébé peau-rouge, enfant peau-rouge, mioche, môme, gamin, jeune prodige, enfant prodige, jeune prodige, enfant prodige, surdoué, surdouée, enfant modèle, enfant gâté, enfant gâtée, bébé-éprouvette, enfant défavorisé, enfant placé dans une famille d'accueil, enfant sage, (vilain) chenapan, (petit) chenapan, sale gamin, sale gamine, bébé prématuré, prématuré, enfant d'âge préscolaire, apprentissage de la propreté, bon petit, élève de maternelle, syndrome du bébé secoué, bébé, tout petit bébé, enfant difficile, gamin des rues, animal sevré, bébé sevré, enfant livré à lui-même, enfant livrée à elle-même, l'enfant en nous, petit prodige, petite prodige, larmes de bébé, accoucher, avoir des enfants, faire du baby-sitting, avoir un visage poupin, avoir un visage poupon, l'enfant en nous, avoir un enfant, sécuriser pour les enfants, sécuriser pour les enfants, au visage poupin, au visage poupon, au visage enfantin, aux traits enfantins, enfant délaissé, enfant délaissée, enfant placé en foyer, enfant placé, enfant, image d'une cause, visage d'une cause. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot bambini

enfant

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un bambino ha bisogno di amore.
Un enfant a besoin d'amour.

enfant

sostantivo maschile (figurato: immaturo) (personne immature)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È proprio un bambino. Dovrebbe trattare gli altri più gentilmente.
Il agit vraiment comme un enfant. Il devrait avoir plus d'égards pour son entourage.

enfant

(fils, fille)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Abbiamo appena avuto il nostro primo figlio.
Nous venons d'avoir notre premier enfant.

enfant, bébé

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il bimbo è nato solo qualche mese fa.
L'enfant (or: Le bébé) est né il y a quelques mois seulement.

nourrisson, bébé

(neonato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il bambino giaceva nella culla.
Le nourrisson (or: le bébé) était étendu dans le berceau.

gamin, gamine

sostantivo maschile (familier)

A Stacy piace fare visita con agli amici mentre i bambini sono a scuola.
Stacy aime rendre visite à des amis lorsque les gamins sont à l'école.

môme, moufflet, marmot

(piccolo, che ancora non cammina) (argot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

petit

(affettuoso)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gamin, gamine

sostantivo maschile (familier)

môme, gosse

(familier)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

enfant

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non ci si può aspettare che un bambino capisca il mercato azionario.
Ce n'est qu'un enfant ; on ne peut s'attendre à ce qu'il comprenne la bourse.

gamin, gamine

sostantivo maschile (familier)

Da bambino giocavo tanto con le biglie.
Quand j'étais gamin, je jouais souvent aux billes.

petit, petite

sostantivo maschile

Venite, bambini, è ora di andare a letto!

pré-ado

(familier)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Questo negozio è ovviamente rivolto ai bambini.

bambin

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

garçon

sostantivo maschile (maschio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fillette, jeune fille

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
"I bambini nel bosco" è una favola molto conosciuta.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Généralement, la marelle est un jeu que les fillettes adorent.

bébé

sostantivo maschile (figurato) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
29 anni? Sei ancora un bambino!
Tu as 29 ans ? Mais t'es un bébé (or: un gamin) !

enfant

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mia nipote è una splendida piccola bimba!

bébé

sostantivo maschile (spregiativo, figurato: immaturo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Smettila di piangere, non fare il bambino!
Arrête de pleurer ! Ne fais pas le bébé !

tout-petit

(piccolo, infante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il bambino stava giocando in giardino.
Le tout-petit jouait dans le jardin.

enfant

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Non sono adorabili i bimbi quando giocano?
Les enfants ne sont-ils pas mignons quand ils jouent ?

écolier

(di scuola)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bien qu'adulte, il ricanait souvent comme un écolier.

petit garçon

(maschio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bébé

(figuré, familier : création)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho costruito questa macchina da solo - è la mia creatura!
J'ai construit cette voiture moi-même. C'est mon bébé !

bébé

(appena nato) (enfant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il neonato è nato martedì.
Le bébé est né mardi.

petit garçon

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le petit garçon fixait le rayon des jouets.

enfant abandonné

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Edward Jones a fondé une maison pour les enfants abandonnés et vagabonds en 1872.

enfant qui n'arrête pas de gigoter

(bambino, familiare)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Cet enfant est très remuant.

enfant terrible

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

enfantin

(atto, gesto)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'en ai marre de ton comportement puéril.

infantile

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'uomo aveva una faccia stranamente infantile.

doté d'une sécurité bébé, avec sécurité-bébé

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

depuis toujours, depuis tout petit

fugueur, fugueuse

sostantivo maschile

La polizia trovò il bambino scappato di casa dopo due giorni.
La police a trouvé le fugueur en l'espace de deux jours.

mort à la naissance

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La coppia era sconvolta dal loro primo bambino nato morto.

élève de maternelle

sostantivo maschile

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

enfant d'âge préscolaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bébé peau-rouge, enfant peau-rouge

sostantivo maschile (vieilli)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mioche, môme, gamin

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jeune prodige, enfant prodige

sostantivo maschile

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

jeune prodige, enfant prodige

sostantivo maschile

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Mozart era un bambino prodigio che iniziò a comporre musica prima dell'età di cinque anni.

surdoué, surdouée

sostantivo maschile

Mozart era un bambino prodigio in grado di comporre musica dall'età di cinque anni.
Mozart était un prodige, composant dès l'âge de cinq ans.

enfant modèle

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ero un bambino modello: avevo ottimi voti e non creavo mai problemi ai miei genitori.
J'étais un enfant modèle. J'avais de bonnes notes et je ne donnais aucun problème à mes parents.

enfant gâté, enfant gâtée

sostantivo maschile

Se cedi sempre alle sue richieste diventerà un bambino viziato.
Si tu cèdes à tous ses caprices, il va devenir un enfant gâté.

bébé-éprouvette

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Al giorno d'oggi ci sono parecchi bambini in provetta.
Les bébés-éprouvette ne sont pas rares de nos jours.

enfant défavorisé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le gouvernement n'a rien fait pour soulager les problèmes des enfants défavorisés.

enfant placé dans une famille d'accueil

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Elle a été placée en famille d'accueil quand ses parents sont allés en prison.

enfant sage

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un bravo bambino non fa mai arrabbiare la mamma.

(vilain) chenapan, (petit) chenapan

sostantivo maschile (affectueux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ero un ragazzino così dispettoso che fui espulso dalla scuola materna.
J'étais un tel garnement que j'ai été exclus de la maternelle.

sale gamin, sale gamine

sostantivo maschile (familier)

Ce sale gamin a renversé son lait exprès !

bébé prématuré, prématuré

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il bambino è nato prematuro, ma ha buone possibilità di farcela.

enfant d'âge préscolaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I bambini in età prescolare devono essere accompagnati da entrambi i genitori.
Les enfants d'âge préscolaire doivent être accompagnés de leurs deux parents.

apprentissage de la propreté

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bon petit

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Era proprio un bravo bambino

élève de maternelle

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Les maternelles font leur rentrée une semaine plus tard que les autres élèves cette année.

syndrome du bébé secoué

sostantivo femminile (medicina) (Méd)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bébé, tout petit bébé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

enfant difficile

sostantivo maschile

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

gamin des rues

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

animal sevré, bébé sevré

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

enfant livré à lui-même, enfant livrée à elle-même

sostantivo maschile

l'enfant en nous

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

petit prodige, petite prodige

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

larmes de bébé

sostantivo plurale femminile

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

accoucher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cette parturiente est la quatrième que j'accouche aujourd'hui.

avoir des enfants

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alors, maintenant que vous êtes mariés, les enfants, c'est pour quand ?

faire du baby-sitting

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quand'ero adolescente facevo la babysitter per guadagnare qualche soldo. // Io e Paula stasera usciamo e per questo abbiamo chiesto alla zia di fare da babysitter ai bambini.
Paul et moi allons sortir dîner ce soir alors j'ai demandé à la tata des enfants de les garder.

avoir un visage poupin, avoir un visage poupon

sostantivo femminile

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Senza la barba, si vede chiaramente che ha una faccia da bambino.
Sans sa barbe, on peut bien voir qu'il a un visage poupin.

l'enfant en nous

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir un enfant

verbo transitivo o transitivo pronominale

Un mio buon amico mi ha raccontato che lui e sua moglie vogliono presto avere un bambino.
Mon bon ami m'a dit que sa femme et lui prévoient d'avoir un enfant bientôt.

sécuriser pour les enfants

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

sécuriser pour les enfants

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

au visage poupin, au visage poupon, au visage enfantin, aux traits enfantins

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

enfant délaissé, enfant délaissée

sostantivo maschile

enfant placé en foyer, enfant placé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

enfant

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Les élèves du précepteur étaient tous bien élevés.

image d'une cause, visage d'une cause

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de bambini dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de bambini

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.