Que signifie atenção dans Portugais?

Quelle est la signification du mot atenção dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser atenção dans Portugais.

Le mot atenção dans Portugais signifie attention, attention, attention, écoute (bien), écoutez (bien), pleine conscience, att., attention, attention, attention, attention, attention, écho, humeur pensive, attention, sollicitude, notable, remarquable, marquant, nota bene, être très attentif, être bien attentif, trier, écouter, ressortir, indiquer, signaler, notable, visible, tape-à-l'œil, attention !, attention, négligence, inattention, continuer, attirer l'attention de, amuser, s'occuper de, qui cherche à attirer l'attention, (faites) attention à la marche, toute l'attention de, centre de l'attention, attention partagée, capacité de concentration, souci du détail, soin minutieux, soin méticuleux, attention sélective, trouble du déficit de l'attention, trouble déficitaire de l'attention, public international, secours immédiat, aux bons soins de, attirer l'attention, attirer l'attention sur, attirer le regard (de ), attirer l'œil (de ), détourner l'attention de, retenir l'attention de, attirer l'attention (de ), to hang on sb's every word : être suspendu aux lèvres de, ne pas faire attention, être attentif, être attentive, être attentif, être attentive, attirer l'attention de, remarquer, constater, attirer l'œil, changer les idées de (pour qu'il ne pense plus à ), se faire expédier sans ménagement par, expédier sans ménagement, attirer le regard de, attirer le regard de, faire sensation, attirer l'attention de sur, regarder de près, regarder attentivement, to hang on sb's every word : être suspendu aux lèvres de, écouter, regarder de près, examiner de près, regarder attentivement, faire prendre conscience de à, faire signe à d'approcher, détourner l'attention, chercher à attirer l'attention, attirer l'attention, attirer l'attention, écouter, suivre, détourner l'attention, guetter, attirer l'attention de, en faire des tonnes, en faire des caisses, attention, signal d'alarme, détourner l'attention de, attirer l'attention (de ), regarder de près, regarder attentivement, observer de près, faire attention à, détourner l'attention de, bien écouter, ne pas prêter l'oreille à, attirer l'attention sur, jouer pour la galerie, faire son show, se concentrer sur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot atenção

attention

substantivo feminino (concentration)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A professora se certificou de ter a atenção dos alunos antes de continuar.

attention

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Um dos empregados trouxe o assunto à minha atenção.

attention

substantivo feminino (soin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A atenção da escola às necessidades especiais da minha filha tem sido excelente.
L'attention qu'a portée l'école aux problèmes de ma fille a été excellente.

écoute (bien), écoutez (bien)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Écoutez, les enfants, je vais vous expliquer notre prochaine activité.

pleine conscience

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

att.

substantivo feminino (attention)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

attention

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A atenção dos alunos depende muito do quão envolvente é o professor.

attention

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Havia sinais de problemas, mas ele prestou pouca atenção a eles até que fosse tarde demais.
Il ne fit pas attention aux signes avant-coureurs et quand il les vit, il était trop tard.

attention

(observação cuidadosa)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
As palavras do professor são dignas de atenção.
Les paroles du professeur sont dignes d'attention.

attention

substantivo feminino (cuidado) (surtout au pluriel)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les clients ont été impressionnés par les attentions du personnel de l'hôtel.

attention

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Puis-je avoir votre attention ? Vous avez un visiteur.

écho

substantivo feminino (Presse, Médias)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O duplo homicídio ganhou muita atenção no noticiário matinal.
Ce double meurtre a eu beaucoup d'écho au journal télévisé du matin.

humeur pensive

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le roi est-il sorti de son humeur pensive ? Ou refuse-t-il encore tous les visiteurs ?

attention

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Os estranhos hábitos do cavalheiro foram alvo de muita atenção em nossa pequena aldeia.
Les habitudes étranges du gentleman étaient le sujet d'une grande attention dans notre petit village.

sollicitude

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

notable, remarquable, marquant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sara teve que escrever num papel um evento notável que aconteceu na China na década de 1850.
Sarah devait rédiger un texte sur un évènement marquant arrivé en Chine à la fin du 19e siècle.

nota bene

(latim)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

être très attentif, être bien attentif

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'étais très attentif mais je n'ai toujours aucune idée de la manière dont le magicien a volé ta montre !

trier

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je triais des papiers quand j'ai trouvé ta lettre.

écouter

(arcaico, literário)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si j'avais écouté les conseils de ma mère, je n'en serais pas là.

ressortir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Uau, estas cores vivas realmente se destacam.
Ouah, ces couleurs vives ressortent vraiment.

indiquer, signaler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O guia turístico indicava os monumentos históricos quando o ônibus passava por eles.
Le guide signalait les bâtiments historiques à mesure que le bus passait devant.

notable, visible

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Não houve mudança notável no clima pelos três dias seguintes.
Il n'y a eu aucun changement notable dans la météo des trois jours suivants.

tape-à-l'œil

(familier)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Ton style bling-bling me fait mal aux yeux.

attention !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Cuidado - essa aranha pode ser venenosa!
Attention ! Cette araignée pourrait être venimeuse.

attention

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Cuidado! Tem uma poça de gelo logo à frente.
Attention ! Il y a une plaque de verglas devant vous.

négligence, inattention

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A casa de Tom mostrava claros sinais de negligência.
La maison de Tom montrait clairement un manque d'entretien.

continuer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não assista TV e continue com sua lição de casa!
Ne regarde pas la télé. Continue plutôt tes devoirs !

attirer l'attention de

O novo sinal em neon na nossa janela está realmente atraindo os clientes.
Cette nouvelle enseigne attire vraiment l'attention des clients.

amuser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O novo desenho entreteve as crianças mais velhas, mas as mais novas não ficaram interessadas.
Le nouveau dessin animé amusait les adultes, mais laissait les plus jeunes de marbre.

s'occuper de

(d'un problème)

Precisamos abordar o problema do absentismo.
Nous devons nous occuper du problème de l'absentéisme.

qui cherche à attirer l'attention

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

(faites) attention à la marche

(équivalent)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Faites attention à la marche en descendant du train.

toute l'attention de

locução adjetiva (atenção)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

centre de l'attention

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O fotógrafo emoldurou a foto de forma a garantir que a flor fosse o centro das atenções.

attention partagée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'étude enquête sur l'influence de l'attention partagée sur la performance des automobilistes.

capacité de concentration

(duração da concentração)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La plupart des adultes ont une capacité de concentration d'environ 20 minutes.

souci du détail

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

soin minutieux, soin méticuleux

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vous devez noter les instructions avec un soin minutieux, je ne les répéterai pas. Elle apportait un soin minutieux à son travail, n'omettant aucun détail.

attention sélective

(psychologie, psychopédagogie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

trouble du déficit de l'attention, trouble déficitaire de l'attention

expressão (Médecine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les enfants souffrant de trouble du déficit de l'attention ont du mal à se concentrer.

public international

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

secours immédiat

(assistência imediata ou cuidado)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

aux bons soins de

locução prepositiva

J'ai confié le colis aux bons soins du concierge.

attirer l'attention

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attirer l'attention sur

expressão verbal (salientar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attirer le regard (de ), attirer l'œil (de )

(ser notável)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le dessin osé et les couleurs vives de ces robes attirent le regard (or: l'œil).

détourner l'attention de

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les magiciens doivent savoir quand détourner l'attention de ce qu'ils font. L'emballage tape-à-l'œil est juste une tentative pour détourner l'attention du produit de mauvaise qualité dedans.

retenir l'attention de

(manter algo interessante)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les intervenants doivent sélectionner des sujets stimulants pour retenir l'attention des auditeurs.

attirer l'attention (de )

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cette nouvelle voiture de sport est sûre d'attirer l'attention.

to hang on sb's every word : être suspendu aux lèvres de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ça, c'était intéressant ! J'étais suspendu à ses lèvres.

ne pas faire attention

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ne faites pas attention à l'homme derrière le rideau.

être attentif, être attentive

(dar atenção especial)

Notez bien, tout le monde : le travail doit être terminé aujourd'hui.

être attentif, être attentive

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il est temps que tu te réveilles et que tu te concentres.

attirer l'attention de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sa voix virile attira mon attention.

remarquer, constater

(changement de sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La direction a constaté qu'un grand nombre d'employés utilisent les ordinateurs pour jouer.

attirer l'œil

locução verbal (atrair a atenção)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dis donc, voilà une tenue qui va attirer l'œil !

changer les idées de (pour qu'il ne pense plus à )

(distrair alguém de pensar sobre algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'essaie de changer les idées de mon frère pour qu'il ne pense plus à son ex.

se faire expédier sans ménagement par

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

expédier sans ménagement

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attirer le regard de

expressão verbal (ser notado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La prestation de Laura durant le spectacle a attiré le regard des découvreurs de talent.

attirer le regard de

expressão verbal

faire sensation

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'annonce que la star de cinéma allait passer dans leur petite ville a vraiment fait sensation.

attirer l'attention de sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un employé m'a signalé ce problème.

regarder de près, regarder attentivement

Si tu regardes de près, tu verras que les ailes du papillon sont couvertes de motifs délicats.

to hang on sb's every word : être suspendu aux lèvres de

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O discurso foi tão interessante que o público estava prestando atenção a cada palavra. Ela o idolatra, e presta atenção a tudo que ele fala.
Le discours était tellement intéressant que le public était suspendu aux lèvres du président.

écouter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pam prestou atenção no aviso de tempestade e foi para o abrigo.
Pam a tenu compte de l'avis de tempête et s'est réfugiée dans l'abri.

regarder de près, examiner de près, regarder attentivement

locução verbal

Il faut y regarder de près avant de signer un document.

faire prendre conscience de à

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je ne sais pas comment lui faire prendre conscience à quel point il l'a blessée.

faire signe à d'approcher

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle m'a fait signe d'approcher.

détourner l'attention

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrête de détourner notre attention de ce qui est vraiment important.

chercher à attirer l'attention

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cet enfant cherche sans cesse à attirer l'attention.

attirer l'attention

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Roupas berrantes chamam atenção.
Les vêtements voyants attirent toujours l'attention.

attirer l'attention

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

écouter, suivre

expressão verbal (ce qui se passe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Preste atenção! Não fique lendo quando estou falando com você!
Écoute un peu ce qui se passe ! Arrête de lire quand je te parle !

détourner l'attention

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

guetter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attirer l'attention de

expressão verbal

en faire des tonnes, en faire des caisses

expressão (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attention

interjeição (informal: pedido de cuidado)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Attention ! La chaussée est verglacée, vous pourriez tomber.

signal d'alarme

(figurado) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Foi uma verdadeira chamada de alerta quando ela percebeu que sua filha tinha ido embora.
Quand elle a réalisé que sa fille était partie, ça a été un vrai coup de semonce !

détourner l'attention de

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O discurso do primeiro ministro sobre imigração foi uma tentativa de desviar a atenção de outros problemas mais sérios.

attirer l'attention (de )

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu gritei para o outro lado da sala para atrair atenção.
J'ai crié de l'autre côté de la pièce pour essayer d'attirer l'attention.

regarder de près, regarder attentivement, observer de près

locução verbal

Ela examinou com atenção a lápide e conseguiu distinguir a inscrição desbotada.

faire attention à

expressão verbal

Por favor preste atenção a estas informações importantes.
J'attire votre attention sur cette information importante.

détourner l'attention de

expressão verbal

bien écouter

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Écoute bien ce que je vais dire car je ne me répéterai pas.

ne pas prêter l'oreille à

attirer l'attention sur

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jouer pour la galerie

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire son show

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se concentrer sur

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de atenção dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.