Que signifie cogliere dans Italien?

Quelle est la signification du mot cogliere dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cogliere dans Italien.

Le mot cogliere dans Italien signifie comprendre, saisir, cueillir, attraper, surprendre, prendre, capturer, conclure, cueillir, ramasser, saisir, saisir, saisir, tenter de saisir, cueilli, piger, saisir, percuter, comprendre, percevoir, discerner, déceler, comprendre, assaillir, saisir, enlever de , couper de, réaliser, saisir, comprendre, se jeter sur, surprendre, étonner, bien vu, très juste, coincer, pincer, serrer, choper, gauler, créneau, sauter sur l'occasion, en profiter, grappiller, voir la différence entre, faire la différence entre, prendre par surprise, profiter de l'occasion pour faire, profiter de l'occasion pour faire, prendre par surprise, toucher personnellement, toucher directement, battre le fer tant qu'il est chaud, sauter sur l'occasion, prendre de court, prendre au dépourvu, rater son coup, être exactement ce qu'il fallait à, comprendre, surprendre, prendre la main dans le sac, prendre sur le fait, pris au dépourvu, pris par surprise, pas sur ses gardes, opportunisme, sauter sur l'occasion de faire, sauter sur, se laisser surprendre par, comprendre, piéger, prendre par surprise, prendre au dépourvu, prendre de court, comprendre l'allusion, saisir l'allusion, prendre par surprise, avoir un succès inattendu, faire mouche, tendre un piège à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cogliere

comprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Capisci quello che sto dicendo?
Est-ce que tu comprends ce que je dis ?

saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dean ha colto l'opportunità di visitare la spiaggia alcune volte.
Dean a saisi l'occasion d'aller à la plage plusieurs fois.

cueillir

(des fleurs)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A Charlie piace cogliere fiori per la sua ragazza.
Charlie aime cueillir des fleurs pour sa petite amie.

attraper, surprendre, prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia l'ha colto in flagrante.
La police l'a attrapé (or: surpris, or: pris) sur le fait.

capturer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'artista ha colto splendidamente la sua espressione.
L'artiste a merveilleusement capturé son expression.

conclure

verbo transitivo o transitivo pronominale (una vittoria) (une affaire,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La squadra di calcio ha colto la vittoria negli ultimi secondi della partita.
L'équipe de football a remporté la victoire dans les toutes dernières secondes du match.

cueillir, ramasser

verbo transitivo o transitivo pronominale (des fruits, des légumes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho colto qualche fragola selvatica da mangiare.
J'ai cueilli quelques fraises sauvages pour plus tard.

saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale (une occasion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ti esorto a sfruttare quest'opportunità prima che sia troppo tardi.
Je vous conseille vivement de saisir cette occasion avant qu'il ne soit trop tard.

saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale (un'opportunità, ecc.) (une occasion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ballerino colse al volo l'occasione di fare un provino al Royal Ballet.
Le danseur a saisi l'occasion d'auditionner pour le Ballet royal.

saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Opportunità come quella non si presentano tutti i giorni: dovresti coglierla finché ne hai la possibilità.
Des occasions comme ça ne se présentent pas tous les jours : tu devrais la saisir pendant que tu peux.

tenter de saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale (opportunità) (sa chance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kyra ha colto l'opportunità di rappresentare la sua scuola alla conferenza dei laureandi.
Kyra tenta de saisir l'opportunité de représenter son établissement à la conférence de recherches en premier cycle.

cueilli

(fiori) (fleur)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il bambino mostrò alla madre il mazzetto di fiori che aveva raccolto.

piger, saisir, percuter

(informale: capire) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le ho detto che lui aveva avvelenato la moglie con l'arsenico, ma non ha afferrato.
Je lui ai dit qu'il avait empoisonné sa femme avec de l'arsenic, mais elle n'a pas saisi.

comprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli studenti non riuscivano a capire il lungo e complesso paragrafo.

percevoir, discerner, déceler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jess ha percepito una punta di rimpianto nella voce di Simon.
Jess perçut (or: discerna) une pointe de regret dans la voix de Simon.

comprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Spero che Lei possa riconoscere il mio punto di vista.
J'espère que vous comprendrez mon point de vue.

assaillir

verbo transitivo o transitivo pronominale (doutes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le scuole sono state aggredite dai tagli federali.

saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mary capì al volo quello che stava dicendo David.
Mary a rapidement saisi ce que disait David.

enlever de , couper de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Kate ha colto dei frutti non ancora maturi dal pesco per far crescere di più gli altri.
Kate a coupé quelques-uns des fruits du pêcher pour que les autres puissent devenir plus gros.

réaliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non si era reso conto di essere stato licenziato e venne al lavoro il giorno dopo.
Il n'avait pas encore réalisé qu'il avait été licencié, et il est venu travailler le lendemain.

saisir

(figuré : une occasion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando i datori di lavoro di Paul gli offrirono un lavoro nell'ufficio di New York, lui colse (or: afferrò) l'opportunità.
Lorsque les employeurs de Paul lui ont offert un poste à New York, il a saisi l'occasion.

comprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ryan si arrabbierà molto quando scoprirà quello che abbiamo fatto alle sue spalle.

se jeter sur

(figurato) (saisir)

surprendre, étonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ci hai spaventato davvero, entrando così d'improvviso.
Tu nous as vraiment fait sursauter en surgissant comme ça !

bien vu, très juste

(in una discussione: cogliere nel segno)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Touché: hai perfettamente ragione!

coincer, pincer, serrer, choper, gauler

(figurato, informale) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I poliziotti hanno inchiodato il sospetto.
Les flics ont coincé le suspect.

créneau

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sauter sur l'occasion

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando mia nonna mi ha proposto di andare con lei in Inghilterra, ho colto la palla al balzo.
Quand ma grand-mère m'a proposé de venir avec elle en Angleterre, j'ai sauté sur l'occasion.

en profiter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se cogli l'occasione di ringraziare il pubblico normalmente farai una migliore impressione.
Si vous en profitez pour le remercier, le public vous appréciera d'autant plus.

grappiller

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

voir la différence entre, faire la différence entre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Non riusciva a vedere la differenza tra le gemelle identiche. Non vedo la differenza tra i piani economici dei candidati.

prendre par surprise

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'offerta di prepensionamento mi ha colto di sorpresa; non me l'aspettavo.
La proposition de retraite anticipée m'a pris au dépourvu, je ne m'y attendais vraiment pas.

profiter de l'occasion pour faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

profiter de l'occasion pour faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Che bella giornata! Colgo l'occasione per sedermi in giardino finché c'è il sole.
Quelle belle journée ! Je vais profiter de l'occasion pour m'asseoir dans le jardin tant qu'il fait beau.

prendre par surprise

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lo colse di sorpresa quando entrò improvvisamente nella sua stanza.

toucher personnellement, toucher directement

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pur non parlando di me, i commenti del relatore sulla necessità di essere empatici con i propri figli mi riguardavano da vicino.

battre le fer tant qu'il est chaud

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sauter sur l'occasion

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre de court, prendre au dépourvu

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rater son coup

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être exactement ce qu'il fallait à

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

comprendre

(capire il senso di [qlcs])

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

surprendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'acquazzone ci colse di sorpresa.
La soudaine pluie torrentielle nous a surpris.

prendre la main dans le sac

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho colto il ladro in flagrante mentre mi rubava i gioielli.
J'ai pris le voleur la main dans le sac en train de voler mes bijoux.

prendre sur le fait

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a été pris sur le fait en train de tricher pendant un examen.

pris au dépourvu, pris par surprise

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mi hanno colto di sorpresa quando mi hanno chiesto di fare un discorso improvvisato.
J'ai été pris au dépourvu quand on m'a demandé de faire un discours improvisé.

pas sur ses gardes

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

opportunisme

(figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sauter sur l'occasion de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sauter sur

verbo transitivo o transitivo pronominale (opportunità) (figuré)

Se mi offrissero un lavoro, lo coglierei al volo.
S'ils me proposaient un travail, je sauterais dessus.

se laisser surprendre par

verbo transitivo o transitivo pronominale

Dovresti iniziare a lavorare subito. Fai in modo che la scadenza non ti colga impreparato.
Tu ferais mieux de t'y mettre maintenant : ne te laisse pas surprendre par la date limite.

comprendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli egittologi tentarono di capire il senso dei geroglifici.

piéger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli investigatori interrogarono il marito e la moglie separatamente, sperando di cogliere in fallo uno dei due in qualche punto del loro alibi.
Les inspecteurs ont interrogé le mari et la femme séparément, en espérant piéger l'un des deux sur certains aspects de leur alibi.

prendre par surprise, prendre au dépourvu, prendre de court

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La domanda colse il ministro alla sprovvista: non aveva una risposta pronta.
La question a pris la ministre au dépourvu ; elle n'avait aucune réponse de préparée.

comprendre l'allusion, saisir l'allusion

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre par surprise

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La data dell'esame coglierà di sorpresa gli alunni che non hanno letto i riassunti del programma.

avoir un succès inattendu

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il film ha colto tutti di sorpresa: nessuno si sarebbe aspettato un così grande successo.

faire mouche

(avere un impatto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gli argomenti di Valerie colsero decisamente nel segno e Rob si rese conto di aver cambiato idea dopo averli ascoltati.
Les arguments de Valérie ont vraiment fait mouche et Rob a changé d'avis après les avoir écoutés.

tendre un piège à

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'insegnante ha preso in contropiede gli studenti con un compito a sorpresa.
Le prof a tendu un piège aux élèves avec son interro surprise.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cogliere dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.