Que signifie cómo dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot cómo dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cómo dans Espagnol.

Le mot cómo dans Espagnol signifie comment, pourquoi, comme, comme, comme, comme, comme, si, comme, manger, manger, déjeuner, manger, claquer, ronger, avaler, se manger, se prendre, exploser, prendre, Comment pourrais-je oublier !, Que le temps passe vite !, Comme le temps passe vite !, Ça va ce matin ?, À ton avis, comment ... ?, Comme par exemple ?, Comment dire ?, Pardon ?, Comment cela se fait-il que ?, Il fait beau ?, Vous avez trouvé ça comment ?, Comment allez-vous ?, Comment allez-vous ?, Comment en est-on arrivés là ?, Ça me va bien ?, Pour faire quoi ?, Pour quoi faire ?, Comment ose-t-il ? Comment ose-t-elle ?, Comment vous appelez-vous ?, Comment ça va ?, Ça va ?, Ça se passe comment ?, par tous les moyens, à tout prix, comme il peut, comme il le peut, se faire chier comme un rat mort, se terminer en queue de poisson, mal finir, reconnaître comme, à Rome, fais comme les Romains, quelque chose comme ça, être sur un nuage, être sur son petit nuage, applaudir comme un fou, arbre classé singulier, donner de la confiture à des cochons, comme, et, n'importe comment, sans réfléchir, sans plus, comme je l'ai compris, au point de, de même que, ainsi que, pas plus que, c'est ainsi que se termine, c'est ainsi que prend fin, c'est comme ça que j'aime te voir, c'est comme ça qu'on fait ça ici, voilà comment ça s'est passé, s'approprier, danser comme un pied, boire comme un trou, rond comme une queue de pelle, malpoli comme personne, tomber comme des mouches, retourner l'estomac à, exploser, clair comme de l'eau de roche, se gaver, aux environs de, d'environ, aux environs de, plus que la vie, comme lui-même, comme à un chien, arriver à point nommé, bouillonnant, comme une furie, à toute vitesse, à point nommé, comme un bon, comme une bonne, chaud comme la braise, comme un sauvage, comme sur des roulettes, le comble, en complément, par conséquent, suite à, comme il se doit, curieusement, extraordinaire, comme il faut, comme dit le dicton, comme on dit à/en/..., conformément à la loi, comme il se doit, comme deux gouttes d'eau, comme deux et deux font quatre, aussi bien que n'importe qui, comme le vent, comme il se doit, c'est la cour du roi Pétaud !, comment dire, comme on en voit peu, comme je le disais, ailleurs, colossal, avoir un blanc, comme il le souhaite, comme elle le souhaite, de manière angélique, propre comme un sou neuf, au maximum, au minimum, au maximum. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cómo

comment

adverbio (de qué modo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
¿Cómo se enciende la cafetera? No sé cómo se dice «perro» en alemán.
Comment s'allume la cafetière ? // Je ne sais pas comment on dit « chien » en allemand.

pourquoi

adverbio (por qué motivo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
¿Cómo llegas a casa tan tarde?
Pourquoi est-ce que tu rentres aussi tard ?

comme

adverbio (exclamación: de qué modo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
¡Cómo ha crecido tu hijo!
Comme ton fils a grandi !

comme

adverbio (expresa modo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Como puedes ver, estamos muy ocupados con la mudanza.
Comme tu peux voir, nous sommes très occupés avec le déménagement.

comme

adverbio (expresa comparación)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Las páginas de este libro huelen como a vainilla.
Les pages de ce livre sentent la vanille.

comme

conjunción (expresa causa)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Como eres inteligente, sabrás encontrar la solución tú solo.
Comme tu es intelligent, tu sauras trouver la solution tout seul.

comme

adverbio (coloquial (expresa atenuación) (paraître)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Tu novio se ve como avejentado con ese traje, ¿no te parece?
Ton copain fait vieux avec ce costume, tu ne trouves pas ?

si

conjunción (expresa condición)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Como sigas bebiendo, me vuelvo a casa en taxi.
Si tu continues à boire, je rentre à la maison en taxi.

comme

preposición (en calidad de)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Se presentó como testigo ante el juez.
Il s'est présenté comme témoin devant le juge.

manger

verbo transitivo (ingerir, tragar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hay que comer verduras.
Il faut manger des légumes.

manger

verbo intransitivo (ingerir alimentos)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La paciente no come y tiene preocupados a los médicos.

déjeuner

verbo intransitivo (almorzar al mediodía)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hoy comemos en casa.
Aujourd'hui, nous déjeunons à la maison.

manger

verbo intransitivo (tomar la cena)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Anoche comimos con los vecinos: fue una velada muy agradable.

claquer

verbo pronominal (informal (gastar) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Juan se ha comido los ahorros en un mes.
Juan a claqué ses économies en un mois.

ronger

verbo pronominal (corroer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El ácido se come el metal.
L'acide ronge le métal.

avaler

verbo pronominal (omitir letras, palabras)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El profesor de química habla tan rápido que se come las palabras.
Le professeur de chimie parle tellement vite qu'il avale ses mots.

se manger, se prendre

verbo pronominal (chocar, atropellar) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Casi nos comemos la verja con la bici.
On a failli se manger (or: se prendre) la grille en vélo.

exploser

(coloquial (enfadarse con alguien) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
¡Si Juan me dice algo, me lo como!
Si Juan me dit quelque chose, je me le fais !

prendre

verbo transitivo (juegos: quitar una pieza)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le comí el alfil.
Je lui ai pris son fou.

Comment pourrais-je oublier !

expresión (coloquial (recordar, tener presente)

Hoy es nuestro aniversario de bodas, ¡cómo no iba a acordarme!

Que le temps passe vite !, Comme le temps passe vite !

expresión (nostalgia del pasado)

Ça va ce matin ?

expresión (¿cómo estás hoy?)

Hola, Marta. ¿Cómo amaneciste? El desayuno está listo.
Salut Marta ! Ça va ce matin ? Le petit-déjeuner est prêt.

À ton avis, comment ... ?

locución interjectiva (¿cómo piensas?)

¿Cómo crees que podemos solucionar este problema?
À ton avis, comment peut-on résoudre ce problème ?

Comme par exemple ?

expresión (ejemplos)

Comment dire ?

expresión (busco las palabras)

Pardon ?

locución interjectiva (pide repetir lo dicho)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Comment cela se fait-il que ?

expresión (¿por qué?)

Il fait beau ?

expresión (clima)

¿Cómo está el tiempo? ¿Crees que debería llevar el paraguas?
Il fait beau ? Tu penses qu'il faut que j'amène mon parapluie ?

Vous avez trouvé ça comment ?

expresión (coloquial (¿Qué le ha parecido?)

Comment allez-vous ?

expresión (formal (¿Qué tal?)

Comment allez-vous ?

locución interjectiva (plural: cortesía)

Comment en est-on arrivés là ?

expresión (¿Qué sucedió?)

Ça me va bien ?

expresión (¿me sienta bien?)

Hace diez años no usaba este vestido. ¿Cómo me queda?
Ça fait dix ans que je n'ai pas porté cette robe. Ça me va bien ?

Pour faire quoi ?, Pour quoi faire ?

locución conjuntiva (con qué fin)

–Hace un día perfecto. –¿Como para qué? –Para ir a la playa.
– Aujourd'hui c'est une journée parfaite. – Pour faire quoi ? – Pour aller à la plage.

Comment ose-t-il ? Comment ose-t-elle ?

expresión (reproche)

Comment vous appelez-vous ?

expresión (formal (dígame su nombre)

Comment ça va ?

expresión (¿Cómo te va en general?)

Ça va ?

expresión (informal (¿cómo estás?)

Hola, Juan. ¿Cómo te va?
Salut Juan ! Ça va ?

Ça se passe comment ?

expresión (¿cómo está el asunto?) (familier)

par tous les moyens

expresión (informal (cueste lo que cueste)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Debo terminar este proyecto antes del sábado a como dé lugar.
Je dois à tout prix terminer ce projet avant samedi.

à tout prix

locución adverbial (por cualquier medio)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tenemos que recortar los gastos de mantenimiento a como haya lugar o seguiremos con este déficit el resto del año.

comme il peut, comme il le peut

locución adverbial (coloquial (según sus posibilidades)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Saca adelante el trabajo como puede, pero ya es hora de que le pongan un asistente.

se faire chier comme un rat mort

locución verbal (coloquial (aburrirse mucho) (vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Me fui de la fiesta porque me aburría como una ostra.

se terminer en queue de poisson

locución verbal (coloquial (sin consenso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Aquella reunión acabó como el rosario de la aurora: todos terminaron votando una cosa distinta.

mal finir

locución verbal (coloquial (muy mal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dos hombres empezaron una discusión en el bar y aquello acabó como el rosario de la aurora.

reconnaître comme

(identificar como algo)

El Oscar entregado a Penélope Cruz la acredita como buena actriz.
L'Oscar décerné à Penelope Cruz est une reconnaissance de son talent d'actrice.

à Rome, fais comme les Romains

expresión (adaptarse a costumbres)

Aquí en París la gente compra baguettes. Dondequiera que fueres, haz lo que vieres.

quelque chose comme ça

locución pronominal (algo parecido a)

La cena fue algo así como una cita, aunque no del todo.

être sur un nuage, être sur son petit nuage

locución verbal (estar muy feliz)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

applaudir comme un fou

locución verbal (con mucho entusiasmo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Después del concierto, el público aplaudió como loco.

arbre classé singulier

locución nominal masculina (árbol con protección legal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El parque nacional cuenta con muchos árboles catalogados como singulares.
Le parc national compte de nombreux arbres classés singuliers.

donner de la confiture à des cochons

expresión (hacer algo que no sabrán apreciar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Traté de hablarles sobre literatura pero fue como arrojar perlas a los cerdos.

comme

locución adverbial (parecido) (courant)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Quiero un corte de cabello así como el tuyo.
Je veux une coupe de cheveux comme la tienne.

et

locución conjuntiva (de igual manera)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Invitaré a mis amigos así como tú a los tuyos.
J'inviterai mes amis et toi les tiens.

n'importe comment

locución adverbial (de cualquier forma)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los has hecho así como así, sin seguir los pasos que nos recomendaron.

sans réfléchir

locución adverbial (sin reflexionar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No me gusta que escribas cosas así como así, luego la historia no tiene sentido.

sans plus

locución adverbial (tan fácilmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
¿Te vas a vivir con ella mañana, así como así?

comme je l'ai compris

expresión (tal como yo lo entendí)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Así como lo entendí, nunca nos darán un aumento.

au point de

locución adverbial (denota comparación)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tengo hambre así como para comerme un elefante.

de même que, ainsi que

locución adverbial (además)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Necesitamos mejorar los sueldos, así como también las condiciones laborales.
Nous devons améliorer les salaires de même que les conditions de travail.

pas plus que

locución adverbial (de ninguna manera) (antéposé)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No podemos tomarnos vacaciones, así como tampoco gastar más dinero en ropa.

c'est ainsi que se termine, c'est ainsi que prend fin

locución adverbial (final)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Empiezan en el crimen y así es como acaban, presos.

c'est comme ça que j'aime te voir

expresión (esa es la actitud que me gusta)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Estás de muy buen humor hoy, ¡así es como me gusta verte!

c'est comme ça qu'on fait ça ici

expresión (aquí debes hacerlo así)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Parece extraño pero así es como se hace esto aquí y debes acostumbrarte.

voilà comment ça s'est passé

locución conjuntiva (así es como pasó)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El anciano se cayó por la escalera y así fue como se rompió la cadera.

s'approprier

locución verbal (tomar como propio)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Juan asumió como propio el crédito por el trabajo que hizo María.

danser comme un pied

locución verbal (con mal ritmo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

boire comme un trou

locución verbal (beber en demasía) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rond comme une queue de pelle

expresión (muy borracho) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Anoche quedé borracha como una cuba luego de la fiesta.

malpoli comme personne

expresión (coloquial, ofensivo (persona: no inteligente)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

tomber comme des mouches

locución verbal (coloquial (haber muchas muertes) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los indios cayeron como chinches en el salvaje oeste.

retourner l'estomac à

(coloquial (sentar mal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La lasaña me cayó como patada.
Les lasagnes m'ont retourné l'estomac.

exploser

locución verbal (coloquial (enfadar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La noticia cayó como una bomba en la familia.

clair comme de l'eau de roche

expresión (ser evidente)

Es claro como el agua que le gustas a Nicolás.

se gaver

locución verbal (coloquial (comer demasiado)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Estaba muerta de hambre, la vi comer como una descosida.

aux environs de, d'environ

locución adverbial (aproximadamente a las)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No estoy seguro de la hora, pero creo que fue como a eso de las 14h cuando vi a los enmascarados.

aux environs de

locución adverbial (más o menos ahora)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Como a esta hora, mi madre llegaba a la casa.

plus que la vie

locución adverbial (informal (muchísimo, enormemente)

María quiere ese trabajo como a la vida misma.

comme lui-même

locución adverbial (querer, respetar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El ser humano debe respetar al prójimo como a sí mismo.

comme à un chien

locución adverbial (coloquial (tratar con desprecio) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me habló como a un perro, como si fuera una mierda.

arriver à point nommé

locución adverbial (ES: coloquial (inesperado, bueno)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La promoción le vino como agua de mayo a Juan.

bouillonnant

locución adverbial (CR, MX, CO, CU, SV (de mal humor)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Estaba muy muy enojado con él, realmente como agua para chocolate.

comme une furie

locución adverbial (CL (enfurecido) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à toute vitesse

locución adverbial (coloquial (velozmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Salió de la iglesia como alma que lleva el diablo.

à point nommé

locución adverbial (coloquial (conveniente, adecuado) (tomber)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Esta foto me viene como anillo al dedo para la revista.

comme un bon, comme une bonne

locución adjetiva (fiel a su naturaleza)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

chaud comme la braise

locución adverbial (MX, coloquial (persona: excitado sexualmente) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Mi marido anda como burro en primavera, piensa en sexo todo el día.

comme un sauvage

locución adverbial (MX, coloquial (persona: sin control)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Anda como burro sin mecate porque sus papás se fueron de viaje.

comme sur des roulettes

locución adverbial (ES, coloquial (con mucha facilidad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le resulta muy fácil hacer estos jarrones, los hace como churros.

le comble

(remate, culminación)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en complément

(para completar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

par conséquent

locución adverbial (por consiguiente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Juan perdió su trabajo y, como consecuencia, no pudo pagar el alquiler este mes.
Juan a perdu son travail et, par conséquent, il n'a pas pu payer le loyer ce mois-ci.

suite à

locución preposicional (para continuar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Como continuación a las clases de yoga, se ofrecen clases de elongación.

comme il se doit

locución adverbial (como es debido)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El juez rechazó la apelación por no haber sido redactada como corresponde.

curieusement

locución adverbial (coloquial (extrañamente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Como curiosidad, cabe recordar que Hitler era vegetariano.

extraordinaire

locución adverbial (aprobación (fuera de lo común)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Estos bizcochos que hace la abuela son como de otro mundo.

comme il faut

locución adverbial (como se supone)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

comme dit le dicton

locución adverbial (uso de sabiduría popular)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Como dice el dicho, más vale pájaro en mano que ciento volando.

comme on dit à/en/...

expresión (como dice la gente de)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Como dicen en Francia, «ni hecho, ni por hacer».
Comme on dit en France « ni fait, ni à faire ».

conformément à la loi

expresión (acorde a la legislación)

comme il se doit

locución adverbial (coloquial (como debe ser)

Ana es muy perfeccionista y le gusta hacer todo como Dios manda.
Ana est très perfectionniste et aime tout faire comme il se doit.

comme deux gouttes d'eau

locución adverbial (personas: idénticas) (se ressembler)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No distingo a Antonio de Ernesto, son como dos gotas de agua.

comme deux et deux font quatre

expresión (con seguridad) (avec certitude)

Estoy convencido de que te engaña, como dos y dos son cuatro.

aussi bien que n'importe qui

locución adverbial (igual que el mejor)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Juega fútbol como el que más.

comme le vent

locución adverbial (muy rápido)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ese atleta corre como el viento.

comme il se doit

locución adverbial (correctamente)

Debes hacer la cama como es debido, no de cualquier forma.

c'est la cour du roi Pétaud !

(ES, coloquial (asombro ante algo) (familier)

A mí me despidieron ayer, a mis primos la semana pasada. Cómo está el patio...

comment dire

expresión (indescriptible)

¿Cómo explicarlo? Para saber lo que se siente saltar en paracaídas, debes hacerlo tú mismo.

comme on en voit peu

locución adjetiva (mejor que la mayoría)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Esteban es un profesional como hay pocos. Marcela es una madre como pocas: haría lo que fuera por sus hijos.
C'est un professionnel comme on en voit peu.

comme je le disais

expresión (para retomar)

Como iba diciendo, es hora de terminar este encuentro.

ailleurs

locución adjetiva (coloquial (muy distraído)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Julia estaba como ida y no podía concentrarse en nada.

colossal

locución adverbial (ES: coloquial (enorme, colosal)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Dalí es un artista como la copa de un pino.

avoir un blanc

locución adverbial (CR, coloquial (mente: en blanco)

Se quedó como las vacas cuando le preguntaron qué hacía allá.

comme il le souhaite, comme elle le souhaite

locución adverbial (coloquial (como desee)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dile que puede gastarse su dinero como le venga en gana. ¡Sigue las instrucciones! No puedes hacer las cosas como te venga en gana.

de manière angélique

locución adverbial (angelicalmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mariah Carey canta como los ángeles.

propre comme un sou neuf

locución adjetiva (ES, coloquial (impecable, limpísimo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Con este producto, voy a dejarte el baño como los chorros del oro.

au maximum

locución adverbial (a lo sumo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Según el pronóstico del clima, quedan un par de semanas de invierno como máximo.
Selon les prévisions météo, il reste deux semaines d'hiver au maximum.

au minimum

locución adverbial (al menos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tienes que estudiar un tema de sociales como mínimo.
Il faut que tu étudies un chapitre de sciences sociales au minimum.

au maximum

locución adverbial (informal (a lo sumo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Trabajar de vendedor en esa compañía no vale la pena: pagan 5 % en comisiones cuando mucho.
Travailler comme vendeur dans cette compagnie ne vaut pas la peine : ils paient 5 % en commissions au maximum.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cómo dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.