Que signifie davanti dans Italien?

Quelle est la signification du mot davanti dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser davanti dans Italien.

Le mot davanti dans Italien signifie devant, devant, devant, avant, devant, devant, devant, plus loin, à l'avant, devant, à l'avant, devant, antérieur, capot, avant, en avant, en face, à l'avant, en tête, devant, devant, coller une voiture, coller les voitures, précéder, sous ses yeux, en public, au tribunal, droit devant, en public, à la vue de tous, tout droit, en présence d'hommes et de femmes, sous le nez de, tapis de foyer, devant de chemise, cour martiale, fenêtre côté rue, devant de chemise, vide-greniers, chaussure à bout ouvert, temps devant les écrans, temps passé devant les écrans, contre, en présence de, en face de, affluer, mettre la charrue avant les bœufs, passer devant, faire des courbettes devant , s'aplatir devant, siffler, passer devant, rester devant, rester à l'avant, tomber sur, resquiller, passer à toute vitesse, faire la révérence à, passer devant, être mieux classé que, placer devant , placer face à, faire passer avant, dédaigner, faire la moue devant, passer devant, passer à côté de, se mettre à genoux devant, aux pieds de, devant les magistrats, à la vue de, pièces avant (de la maison), devant, à la machine à café, autour de la machine à café, tirer son chapeau à, faire une révérence à, passer devant, s'incliner devant, traduire en cour martiale, passer devant, provocation, devant, sauter aux yeux, préfixer, devant, devant, devant, avant, déjeuner en travaillant, devant, devant, devant, devant, devant, devant, passer devant (à pied), faire du porte-à-porte, faire le pied de grue devant chez, faire précéder de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot davanti

devant

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il capo scout procedeva davanti, distanziando tutti noi in breve tempo.
Le chef scout marchait devant, nous laissant bientôt loin derrière.

devant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è un graffio sul davanti della TV?
Y a-t-il un coup sur la face avant de l'appareil ?

devant

sostantivo maschile (vêtement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Cosa c'è scritto sul davanti della maglietta?
Qu'est-ce qui est écrit sur le devant du t-shirt ?

avant

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Ha un graffio nella parte anteriore del naso.
Il a une égratignure sur la partie avant du nez.

devant

avverbio (dans un véhicule)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Io in auto preferisco sedermi davanti, vicino al guidatore.
Je préfère toujours m'asseoir à l'avant, à côté du conducteur.

devant

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Cheri non riusciva a vedere davanti a sé; troppe persone le bloccavano la visuale.
Cheri ne voyait rien devant : trop de gens lui bloquaient la vue.

devant, plus loin

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

à l'avant

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

devant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

à l'avant

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Metti il latte nella parte anteriore del frigo, così lo trovi più facilmente.
Mets le lait à l'avant du frigo pour qu'il soit facile à trouver.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
È passato davanti alla farmacia.
Il est passé devant la pharmacie.

antérieur

(spazio)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Notate come si muovono le pinne anteriori quando il pesce nuota in avanti.
Voyez comment les ailerons antérieurs bougent quand le poisson nage vers l'avant.

capot

(figurato: di automobile) (d'une voiture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il muso della macchina si ammaccò durante l'incidente.

avant

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
La parte anteriore di una nave si chiama prua.
La partie avant d'un bateau est appelée la proue.

en avant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Piegati in avanti all'altezza dei fianchi tenendo le gambe divaricate.
Penchez-vous en avant en gardant les jambes bien écartées.

en face

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non ho problemi a dirti in faccia che ti ritengo un cretino.
Je n'ai aucun problème à te dire en face que je pense que tu es un idiot.

à l'avant

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en tête

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Neil è quasi in testa nella gara!
Neil passe en tête de la course !

devant

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
La mia macchina è parcheggiata davanti a casa tua. Ti aspetto davanti al ristorante.
Ma voiture est garée devant chez vous. // J'attendrai devant le restaurant.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Chi è quello davanti a quel gruppo di persone?
Qui est-ce, devant ce groupe de gens ?

coller une voiture, coller les voitures

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ne collez pas les voitures, c'est dangereux !

précéder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
William precedette la moglie lungo la strada buia.
William a précédé sa femme dans la rue sombre.

sous ses yeux

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Suo padre fu ucciso davanti ai suoi occhi.
Son père a été assassiné sous ses yeux.

en public

Fece la sua dichiarazione davanti a un pubblico di trenta persone.

au tribunal

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
L'accusato risponderà dei suoi crimini davanti al giudice.

droit devant

aggettivo

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non puoi mancare il bersaglio, è dritto davanti a te!
Tu ne peux pas manquer la cible : elle est juste en face.

en public, à la vue de tous

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si stavano baciando in stazione davanti a tutti senza preoccuparsi che qualcuno li stesse guardando.
Ils s'embrassaient en public à la gare et s'en fichaient si on les voyait.

tout droit

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Guardò dritto davanti a sé per evitare di incrociare il suo sguardo.
Elle regardait tout droit devant elle pour éviter de croiser son regard.

en présence d'hommes et de femmes

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La nonna ritiene che sia meglio non parlare di sesso davanti a tutti.
Mamie pense qu'il vaut mieux ne pas parler de sexe en présence d'hommes.

sous le nez de

(evidente)

tapis de foyer

sostantivo maschile (tapis devant la cheminée)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

devant de chemise

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cour martiale

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In seguito al suo processo davanti alla corte marziale, il maggiore fu congedato con disonore.

fenêtre côté rue

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

devant de chemise

sostantivo maschile (camicia)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho bruciato il davanti della camicia mentre la stavo stirando.
En repassant le devant de la chemise, je l'ai brûlé.

vide-greniers

(in luogo pubblico)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
C'è un mercatino delle pulci ogni settimana nel parcheggio principale del paese.

chaussure à bout ouvert

(scarpe)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

temps devant les écrans, temps passé devant les écrans

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

contre

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Domani vi troverete davanti alla squadra più forte del campionato.
Demain, vous affronterez la meilleure équipe de la ligue.

en présence de

preposizione o locuzione preposizionale

ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il ne fumait jamais en présence de sa copine.

en face de

preposizione o locuzione preposizionale

Lo stabile del mio ufficio si trova di fronte al centro commerciale.
Mon bureau est juste en face du centre commercial.

affluer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se hai una buona idea gli investitori faranno la fila davanti alla tua porta.
Si tu disposes d'une bonne idée, les investisseurs vont se ruer à ta porte.

mettre la charrue avant les bœufs

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, idiomatico)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sara insisteva a dire che fare sesso prima del matrimonio era come mettere il carro davanti ai buoi.
Sara disait que les rapports avant le mariage, c'était mettre la charrue avant les bœufs.

passer devant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi dà fastidio quando la gente salta la coda.
Ça m'énerve quand des gens resquillent devant moi.

faire des courbettes devant , s'aplatir devant

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato)

I dipendenti si inchinano sempre di fronte ai loro superiori.

siffler

(bruit aigu)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ho cercato di fermare un taxi, ma mi è passato di fronte.
J'ai essayé d'héler un taxi, mais il est passé devant moi en crissant des pneus.

passer devant

verbo intransitivo (a piedi)

Ogni giorno siedo davanti alla mia finestra e guardo i bambini che vanno a piedi a scuola.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Tous les matins, des enfants passent devant ma maison en allant à l'école.

rester devant, rester à l'avant

verbo intransitivo

tomber sur

Mentre ero in città mi sono trovato davanti a un negozio di fotografia e mi sono comprato una nuova fotocamera digitale.
En ville, je suis tombé sur une boutique d'appareils photo et me suis payé un tout nouveau numérique.

resquiller

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Detesto le persone che saltano la coda; sono proprio maleducate.
Je déteste les gens qui essaient de resquiller, quel manque de savoir-vivre !

passer à toute vitesse

verbo intransitivo (figurato)

Paul è volato via sulla sua velocissima moto.
Paul est passé à toute vitesse sur sa moto.

faire la révérence à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
È uso inchinarsi davanti all'Imperatore del Giappone.
Il est de coutume de faire la révérence à l'Empereur du Japon.

passer devant

(passare oltre)

Le bus m'est passé devant sans s'arrêter.

être mieux classé que

placer devant , placer face à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A circa tre mesi, i bambini cominciano a focalizzare lo sguardo sugli oggetti che vengono messi loro di fronte. Mise il piatto di biscotti di fronte a sua madre.
Vers l'âge de trois mois, les bébés commencent à fixer leur regard sur les objets qui sont placés devant eux. Il a placé l'assiette de biscuits devant sa mère.

faire passer avant

(dare la priorità)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je ferai toujours passer le bien-être de mes enfants avant mes propres désirs.

dédaigner, faire la moue devant

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I fan storsero il naso davanti alla scelta del nuovo manager dell'associazione.
Les fans ont fait la moue devant le choix du nouveau directeur du club.

passer devant, passer à côté de

verbo intransitivo (a piedi) (à pied)

Sono passato davanti a quel negozio un mucchio di volte ma non ci sono mai entrato.
Je suis passée de nombreuses fois à côté de ce magasin (or: devant ce magasin), mais je n'y suis jamais entrée.

se mettre à genoux devant

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Dovete inginocchiarvi davanti al re.

aux pieds de

(figuré)

La matita era davanti ai suoi piedi, lì dove l'aveva lasciata cadere.
Le crayon était à ses pieds, là où il l'avait fait tomber.

devant les magistrats

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il procedimento si svolgerà davanti al giudice di pace.

à la vue de

locuzione avverbiale

pièces avant (de la maison)

avverbio

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

devant

sostantivo maschile (di un veicolo) (dans une voiture)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ho già detto che prendo io il posto davanti!
J'ai déjà dit que j'allais devant !

à la machine à café, autour de la machine à café

(anche figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La direzione è preoccupata del tempo lavorativo perso davanti alla macchinetta del caffè.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cette nouvelle série alimente les discussions à la machine à café.

tirer son chapeau à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi tolgo il cappello davanti al geniale inventore di questo apparecchio.
Je tire mon chapeau à l'inventeur de cet incroyable outil.

faire une révérence à

(haut du corps ou jambes)

"Vostra Maestà!", disse l'uomo inchinandosi davanti alla regina.
"Votre Majesté", dit l'homme en faisant une révérence à (or: s'inclinant devant) la Reine.

passer devant

Mentre andava in chiesa Amy è passata davanti a casa di Joe.
Amy est passée devant la maison de Joe en allant à l'église.

s'incliner devant

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato)

È così pieno di sé che pensa che tutti debbano inchinarsi davanti a lui.
Il est si arrogant qu'il pense que tout le monde doit s'écraser devant lui.

traduire en cour martiale

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In seguito all'incidente il sergente maggiore fu processato davanti alla corte marziale.

passer devant

È difficile passare davanti a uno specchio senza guardarsi nel riflesso.
Il est difficile de passer devant un miroir sans regarder son reflet.

provocation

(figurato: aizzare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Con le sue lamentele costanti, era come se mi agitasse un fazzoletto rosso sotto il naso.
Ses jérémiades incessantes étaient comme une provocation pour moi.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Siamo all'ultimo giro della gara e Ivy è davanti a tutti.
C'est le dernier tour de la course et Ivy est devant tout le monde.

sauter aux yeux

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'investigatore stava bevendo il tè quando improvvisamente gli si presentò davanti agli occhi la risposta: era stato il maggiordomo.
L'inspecteur buvait son thé quand soudain la réponse lui a sauté aux yeux : c'était le majordome le coupable.

préfixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (Grammaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Con il nuovo sistema, ai numeri di telefono esistenti sarà anteposto un codice di tre cifre.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il pickup davanti al nostro ha una gomma bucata.
Le camion devant nous a un pneu dégonflé. // Il y avait quinze personnes devant moi dans la queue.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Passiamo sempre davanti all'ufficio postale, andando al lavoro.
Nous passons toujours devant le bureau de poste en allant au travail.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Non potevamo muoverci perché c'era un incidente davanti a noi.
Nous sommes restés immobilisés par l'accident devant nous.

avant

aggettivo invariabile

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
La cabina per l'equipaggio è davanti alla galleria.
La cabine de l'équipage se trouve à l'avant de la galère.

déjeuner en travaillant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Oggi sono troppo impegnato per fare la pausa, perciò dovrò pranzare alla scrivania, davanti al pc.
Je suis trop occupé pour faire une pause aujourd'hui, alors je vais devoir manger à mon bureau (devant mon ordinateur).

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Si mise in piedi di fronte alla folla e alzò le braccia.
Il se tint devant la foule et leva les bras.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Lei ha tutta una carriera davanti a sé.
Elle a toute sa carrière devant elle.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Hanno dato un concerto all'aperto davanti a un enorme pubblico.
Ils ont joué un concert en plein air devant un public nombreux.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il suo caso è stato portato davanti al Tribunale Internazionale di Giustizia.
Son cas a été présenté devant la Cour Internationale de Justice.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Lui si tira sempre indietro di fronte ad un compito difficile.
Il recule toujours devant une tâche difficile.

devant

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Davanti a Dio io dichiaro che dirò sempre la verità.
Devant Dieu je déclare que je dirai toujours la vérité.

passer devant (à pied)

verbo intransitivo (a piedi)

faire du porte-à-porte

(informale) (Élections)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nelle settimane precedenti le elezioni i membri del partito aspettavano gli elettori davanti alla porta di casa.
Les membres du parti faisaient du porte-à-porte les semaines précédant l'élection.

faire le pied de grue devant chez

verbo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il paparazzo ha realizzato molti dei suoi scatti piazzandosi davanti alla porta d'ingresso dei personaggi famosi.

faire précéder de

verbo transitivo o transitivo pronominale (un titre,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lo studente di medicina anteponeva già il titolo di dottore al suo nome.
L'étudiant en médecine faisait déjà précéder son nom de « Dr ».

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de davanti dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.