Que signifie difficoltà dans Italien?

Quelle est la signification du mot difficoltà dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser difficoltà dans Italien.

Le mot difficoltà dans Italien signifie difficulté, problème, épreuve, épreuve, difficultés, épreuves, tribulations, vicissitudes, rigueur, l'obstacle, le problème, difficulté, délicatesse, mauvaise passe, difficulté, pétrin, impasse, complication, problèmes, difficultés, situation désespérée, situation difficile, dureté, partir en couille, facilement, nuire à, haleter, être à bout de souffle, être essoufflé, qui a du mal (à faire ), en difficulté, en difficulté, bouleversé, angoissé, avoir des difficultés d'apprentissage, dans le pétrin, dans le pétrin, à grand-peine, au bord du gouffre, de nombreux problèmes, respiration difficile, problème de rendement, problème de performance, battant, battante, problèmes initiaux, problèmes de départ, problèmes au démarrage, difficultés financières, difficultés à s'engager, difficultés techniques, mettre sur la sellette, rencontrer des difficultés, être mis à l'épreuve de faire, encaisser, avoir des difficultés avec, avoir des difficultés, avoir du mal à faire, réussir facilement, en difficulté, au plus bas, reniflement, avoir du mal à faire, avoir des difficultés avec , avoir des problèmes avec , rencontrer des difficultés avec, être (bien) en peine de faire, avoir du mal à faire, ne pas vouloir sortir, progresser difficilement dans, paralyser, crise de croissance, avoir des difficultés à faire , avoir des problèmes à faire, être en difficulté, avoir du mal (à faire ), avoir des problèmes d'argent, difficulté, pénibilité, caractère réfractaire, syndrome de détresse respiratoire aiguë, syndrome de détresse respiratoire aiguë de l'adulte, venir à bout de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot difficoltà

difficulté

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La difficoltà dei corsi era troppo elevata per alcuni studenti.
La difficulté des cours était insurmontable pour certains étudiants.

problème

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le problème, c'est que j'ignore comment entrer en contact avec le propriétaire.

épreuve

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le peuple a dû faire face à l'adversité pendant la sécheresse.

épreuve

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il vecchio ha sopportato molte avversità nella sua vita.
Le vieil homme a enduré bien des épreuves pendant sa vie.

difficultés

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Stava avendo delle difficoltà a fare entrare la chiave nella porta.
J'ai eu du mal à mettre la clé dans la porte.

épreuves, tribulations, vicissitudes

sostantivo plurale femminile

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Quando viveva nella natura ha dovuto fronteggiare parecchie difficoltà. I bambini non capiscono le difficoltà dell'essere genitori!
Il a subi plusieurs épreuves quand il vivait dans la nature sauvage. Les enfants ne comprennent pas les vicissitudes du fait d'être parent !

rigueur

(di una prova)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

l'obstacle, le problème

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vuoi che lasci mia moglie, ma devi capire che la amo: ecco la difficoltà.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Mourir... dormir, dormir ! peut-être rêver ! Oui, là est l'embarras. (Hamlet)

difficulté, délicatesse

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando guardò in basso e vide i coccodrilli, Indiana Jones si rese conto della difficoltà della sua impresa.

mauvaise passe

sostantivo plurale femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Al momento sono in gravi difficoltà dovendo ripagare due mutui.
Ils sont vraiment dans une mauvaise passe maintenant, avec deux crédits immobiliers sur les bras.

difficulté

sostantivo femminile (situazione)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pétrin

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bobby s'est mis dans un sacré pétrin.

impasse

(figuré : blocage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I negoziati per fermare la violenza sono in stallo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cet embouteillage au carrefour a provoqué un blocage total de la circulation.

complication

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nous avons eu une complication avec notre fournisseur.

problèmes

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Francesca mi stava raccontando di tutti i suoi problemi.
Francesca me parlait de tous ses problèmes.

difficultés

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Ho avuto così tanti problemi quando cercavo un nuovo lavoro.
J'ai eu beaucoup de difficultés à trouver un nouvel emploi.

situation désespérée, situation difficile

(figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La détresse d'Harriet était évidente : elle n'avait plus d'argent et son propriétaire menaçait de l'expulser.

dureté

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

partir en couille

(très fam)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Da quando ha incominciato a bere, la sua vita è instabile.
Depuis qu'il a commencé à boire, sa vie est partie en couille.

facilement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Questo libro si presterebbe facilmente ad un adattamento cinematografico.
Ce livre se prête facilement (or: volontiers) à une adaptation au cinéma.

nuire à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Perdere il lavoro inaspettatamente ha ostacolato i miei piani per le ferie.
La perte imprévue de mon travail a limité mes projets de vacances.

haleter, être à bout de souffle, être essoufflé

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Michelle ansimava quando è giunta in cima alla collina.
Michelle est arrivée à bout de souffle (or: essoufflée) en haut de l'escalier.

qui a du mal (à faire )

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Rose è una drammaturga in difficoltà, spera che il suo lavoro venga riconosciuto un giorno.
Rose est une dramaturge qui tire le diable par la queue ; elle espère que son travail sera reconnu un jour.

en difficulté

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sapeva che sarebbe stato in difficoltà se gli fosse stato chiesto di giustificarsi.
Il savait que si on lui demandait de se justifier, il se trouverait en difficulté.

en difficulté

avverbio

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Al momento ho qualche difficoltà economica, ma con il nuovo lavoro dovrei sistemarmi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai lu que son commerce est en difficulté et qu'il ne peut pas payer ses factures.

bouleversé, angoissé

(personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È in pena perché ha avuto una discussione con il suo ragazzo.
Elle est bouleversée parce qu'elle s'est disputée avec son petit ami.

avoir des difficultés d'apprentissage

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dans cette école, une classe spéciale est réservée aux enfants qui ont des difficultés d'apprentissage.

dans le pétrin

(familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
J'étais dans l'embarras parce que je devais être à deux endroits en même temps.

dans le pétrin

locuzione avverbiale (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Con la macchina in panne e nessun modo di andare al lavoro, si trovò veramente in difficoltà.
Avec sa voiture en panne et aucun moyen d'aller au travail, il s'est vraiment retrouvé dans le pétrin.

à grand-peine

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au bord du gouffre

avverbio

Il matrimonio è in difficoltà da quando l'ha tradita.
Leur mariage est au bord du gouffre depuis l'infidélité de Jacques.

de nombreux problèmes

sostantivo plurale femminile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
La compagnia ha affrontato numerose difficoltà quest'anno.
L'entreprise a fait face à de nombreux problèmes cette année.

respiration difficile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il respiro affannoso del bambino ci allarmò veramente e chiamammo subito il dottore.
La respiration difficile du bébé nous a inquiétés et nous avons immédiatement appelé le médecin.

problème de rendement, problème de performance

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

battant, battante

verbo transitivo o transitivo pronominale (en difficulté)

problèmes initiaux, problèmes de départ, problèmes au démarrage

sostantivo plurale femminile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

difficultés financières

(formale)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Da quando ha perso il lavoro, si ritrovano in grandi ristrettezze economiche.

difficultés à s'engager

sostantivo femminile

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Io e il mio ultimo ragazzo sci siamo lasciati perché io volevo sposarmi, ma lui aveva difficoltà a legarsi.
Je voulais me marier avec mon copain de l'époque mais il a rompu car il avait de sérieuses difficultés à s'engager.

difficultés techniques

sostantivo plurale femminile

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

mettre sur la sellette

sostantivo femminile

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La mia insegnante mi ha messo in difficoltà con una domanda ardua.
Mon professeur m'a mis sur la sellette en me posant une question difficile.

rencontrer des difficultés

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gli scalatori si trovarono in difficoltà nel tentativo di raggiungere la vetta più alta.
Les randonneurs se sont retrouvés en difficulté en essayant d'atteindre le plus haut sommet.

être mis à l'épreuve de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

encaisser

(figurato)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

avoir des difficultés avec

verbo transitivo o transitivo pronominale

Lo studente aveva difficoltà con la lezione di grammatica.
L'élève en bavait avec la leçon de grammaire.

avoir des difficultés

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir du mal à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho difficoltà a ricordare le password.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je peine à lire dans cette pénombre.

réussir facilement

verbo transitivo o transitivo pronominale

Elle a facilement réussi son examen de géographie grâce à tous ses mois de révision.

en difficulté

avverbio

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il peschereccio era in difficoltà, quindi inviarono il battello di salvataggio.
Comme le chalutier était en difficulté, ils ont sorti le canot de sauvetage.

au plus bas

locuzione aggettivale (istituzione, paese) (institution, pays...)

reniflement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir du mal à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stiamo avendo difficoltà a scegliere uno slogan adatto per la nostra campagna commerciale.
Nous avons du mal à trouver un bon slogan pour notre campagne marketing.

avoir des difficultés avec , avoir des problèmes avec , rencontrer des difficultés avec

verbo transitivo o transitivo pronominale

Gli studenti hanno difficoltà con la grammatica inglese.
Les étudiants ont du mal avec la grammaire anglaise.

être (bien) en peine de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'aurais bien du mal à vous dire quelle est la capitale de l'Azerbaïdjan si vous me le demandiez.

avoir du mal à faire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas vouloir sortir

verbo transitivo o transitivo pronominale (mots)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

progresser difficilement dans

verbo transitivo o transitivo pronominale

paralyser

(une ville,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La ville a été paralysée par la tempête de neige soudaine.

crise de croissance

sostantivo plurale femminile (figurato) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il primo anno anno di operatività ha implicato l'adattamento alle difficoltà iniziali dell'attività commerciale.
La première année d'exploitation a été faite d'ajustements pour faire face à la crise de croissance du secteur.

avoir des difficultés à faire , avoir des problèmes à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho difficoltà a capire l'algebra.
J'ai des difficultés à comprendre l'algèbre.

être en difficulté

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Chiami il bagnino! Mio figlio è in difficoltà e io non so nuotare!
Appelez les secours : mon fils est en difficulté et je ne sais pas nager !

avoir du mal (à faire )

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho ancora problemi a guidare le automobili con la guida a destra.
Je peux conduire avec le volant à droite, mais je dois avouer que j'ai du mal.

avoir des problèmes d'argent

locuzione aggettivale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ci sono molte famiglie in difficoltà economiche che fanno lavori pagati poco.
Beaucoup de familles avec des problèmes d'argent ont des emplois mal payés.

difficulté, pénibilité

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

caractère réfractaire

sostantivo femminile (infection)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

syndrome de détresse respiratoire aiguë, syndrome de détresse respiratoire aiguë de l'adulte

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

venir à bout de

verbo transitivo o transitivo pronominale (discours)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Paul era poco preparato, ma è riuscito in qualche modo a fare la presentazione.
Paul était mal préparé, mais il s'est débrouillé pour venir à bout de sa présentation.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de difficoltà dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.