Que signifie fortuna dans Italien?

Quelle est la signification du mot fortuna dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fortuna dans Italien.

Le mot fortuna dans Italien signifie fortune, fortune, chance, fortune, Fortuna, chance, un paquet, paquet, paquet de fric, chance, chance, chance, hasard, un fric fou, chance, bénédiction, destinée, prospérité, heureusement, dû à la chance, heureusement, fort heureusement, par chance, avec un peu de chance, par chance, La chance sourit aux audacieux., aussi bien, bonne chance !, bonne chance !, Quelle chance !, Petit veinard !, Petite veinarde !, coup de chance extraordinaire, bonne route, chance du débutant, jeu de hasard, atterrissage forcé, biscuit chinois (renfermant un horoscope), coup de chance, soupe de la chance, campement de fortune, coûter bonbon, coûter un joli paquet, faire fortune, avoir de bonnes occasions qui se présentent, porter bonheur à , porter chance à, débourser une fortune, avoir de la chance, avoir un coup de chance, bricoler, avec un gréement de fortune, heureusement que, Petit veinard !, Petite veinarde !, lit (de fortune), avoir la chance d'avoir, malchanceux, malchanceuse, tomber sur, roue de la fortune, couteau, l'échapper belle, coup de chance, avoir de la chance, avoir un coup de chance. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fortuna

fortune

(figurato: molto denaro)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Laura ha ereditato una fortuna.
Laura a hérité d'une fortune. Tu as vu la facture téléphonique ? Je ne peux pas la payer ; elle coûte une fortune !

fortune

(soutenu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dovremo attendere prima di vedere cosa ci serba la sorte.
Nous devrons attendre pour voir ce que la chance nous apportera.

chance

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La fortuna è per definizione qualcosa di incontrollabile.

fortune

(cifra esorbitante)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Harry ha pagato una fortuna per quel completo.
Harry a payé son costume une fortune.

Fortuna

sostantivo femminile (mitologia: dea romana) (déesse romaine)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

chance

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
È stata una tale fortuna incontrarlo ieri. Questo oggetto mi porta fortuna.
J'ai vraiment eu de la chance de le croiser hier.

un paquet

(soldi) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È una macchina incredibile: ti deve essere costata una fortuna!
C'est une voiture géniale, elle a dû te coûter un paquet (or: une blinde) !

paquet, paquet de fric

sostantivo femminile (figurato: soldi) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tom ha ereditato una fortuna quando è morta sua zia.
Tom a hérité d'un sacré paquet de fric quand sa tante est morte.

chance

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha avuto una gran fortuna a vincere la lotteria.

chance

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Abbiamo avuto la fortuna di incontrare la regina quando abbiamo visitato Londra.
Nous avons eu la chance de rencontrer la reine quand nous avons visité Londres.

chance

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho avuto la fortuna di essere il primo in coda per i biglietti.
J'ai eu la chance d'être la première de la file au guichet.

hasard

(sans intention)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Abbiamo trovato questo caffè per caso.
Nous avons trouvé ce café par hasard.

un fric fou

(informale: tanto denaro) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Michelle a gagné un fric fou à la bourse.

chance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Per un colpo di fortuna ci siamo ritrovati seduti accanto a un pranzo di gala.
Par chance, nous nous sommes assis à côté lors d'un déjeuner.

bénédiction

sostantivo femminile (cosa vantaggiosa) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Peter considera il suo nuovo lavoro una benedizione.
Peter voit son métier comme une bénédiction.

destinée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mi piace pensare che sia stato il destino a farmi incontrare mio marito.
J'aime me dire que c'est la destinée qui nous a réunis, mon mari et moi.

prospérité

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando abbiamo iniziato a coltivare non ci saremmo mai aspettati una tale prosperità.
Nous n'avons jamais espéré autant de prospérité lorsque nous avons commencé l'agriculture.

heureusement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Peter ha dimenticato di portare il suo telefono ma fortunatamente si ricordava come arrivare a casa del suo amico.
Peter avait oublié d'apporter son téléphone, mais heureusement il se rappelait comment se rendre chez son ami.

dû à la chance

sostantivo femminile

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

heureusement, fort heureusement

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Karen è arrivata tardi alla fermata, ma fortunatamente anche l'autobus era in ritardo.
Karen était en retard pour prendre son bus, mais heureusement, son bus avait lui aussi du retard.

par chance

(positif)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La fortuna volle che anche l'autobus fosse in ritardo e così riuscii a prenderlo comunque.
Par chance, le bus était en retard aussi et je ne l'ai donc pas raté.

avec un peu de chance

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Avec un peu de chance, on attrapera le train de 19 heures.

par chance

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

La chance sourit aux audacieux.

(proverbe)

Non farti troppi pensieri e accetta il lavoro in Francia: la fortuna premia gli audaci.

aussi bien

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Meno male che sono andato in pensione prima che cambiassero tutte le mansioni del mio lavoro!
C'est aussi bien que j'aie pris ma retraite avant qu'ils aient changé toutes les tâches de mon travail.

bonne chance !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Bonne chance pour ton examen !

bonne chance !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
È oggi che hai l'esame? In bocca al lupo!

Quelle chance !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Petit veinard !, Petite veinarde !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

coup de chance extraordinaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Per un colpo di fortuna ho preso un volo precedente.
Par un coup de chance extraordinaire, j'ai eu un vol plus tôt.

bonne route

interiezione

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
En se séparant, ils lui ont souhaité bon voyage.

chance du débutant

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Joe ha attribuito il suo successo alla fortuna del principiante.
Joe attribua sa réussite à la chance du débutant.

jeu de hasard

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I dadi sono un gioco di fortuna.
Les dés sont un jeu de hasard.

atterrissage forcé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il pilota fu costretto ad un atterraggio forzato nel fiume Hudson, dopo che l'aereo aveva colpito uno stormo di oche.

biscuit chinois (renfermant un horoscope)

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il mio momento preferito di una serata al ristorante cinese è quando apro il biscotto della fortuna.
Ce que je préfère quand je mange dans un restaurant chinois, c'est d'ouvrir le biscuit chinois.

coup de chance

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Con un colpo di fortuna ho trovato un parcheggio in una strada affollata. È stato un colpo di fortuna a farci incontrare.
C'est un coup de chance qui nous a réunis.

soupe de la chance

sostantivo femminile (tradizione USA) (recette de soupe américaine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

campement de fortune

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quando l'aereo si schiantò sull'isola, costruirono un ricovero di fortuna per le prime notti.

coûter bonbon, coûter un joli paquet

verbo intransitivo (figurato) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Scommetto che quel vestito è costato una fortuna.
Je parie que cette robe a dû te coûter bonbon.

faire fortune

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Di sicuro non farai fortuna diventando infermiera.
Tu ne vas pas faire fortune en tant qu'infirmière.

avoir de bonnes occasions qui se présentent

(informale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

porter bonheur à , porter chance à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

débourser une fortune

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir de la chance, avoir un coup de chance

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bricoler

verbo transitivo o transitivo pronominale (alla MacGyver, in stile Macgyver)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

avec un gréement de fortune

locuzione aggettivale (Nautique)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

heureusement que

Meno male che quello stupido show è stato tolto dalla programmazione! Per fortuna ci sei tu che vieni con me: non mi piace proprio andare da sola.
Heureusement que tu viens avec moi. J'aurais horreur d'y aller tout seul.

Petit veinard !, Petite veinarde !

interiezione (ironico) (ironique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

lit (de fortune)

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir la chance d'avoir

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jane e Simon hanno la fortuna di essere i genitori di tre bimbi stupendi. Ho la fortuna di possedere una buona memoria.
Jane et Simon sont les heureux parents de trois enfants merveilleux.

malchanceux, malchanceuse

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

tomber sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

roue de la fortune

sostantivo femminile (machine à sous)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

couteau

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il rapinatore tirò fuori un coltello di fortuna e gli disse di consegnare il portafoglio.

l'échapper belle

sostantivo maschile

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coup de chance

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir de la chance, avoir un coup de chance

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fortuna dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.