Que signifie giù dans Italien?

Quelle est la signification du mot giù dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser giù dans Italien.

Le mot giù dans Italien signifie en bas, vers le bas, descendre, déprimé, partir, allonger, couché, descendre de, venir, rapidement, très profondément, juin, vers le bas, vers le bas, pas bien, plus bas, déprimé, en bas, un peu plus loin, de, descendre, maigrir, baisser, renverser, démoraliser, gribouiller, griffonner, ébaucher, faire une ébauche de, démoli, détruit, ravagé, dévasté, en dessous de la ceinture, avoir le cafard, avoir le moral à zéro, avoir un coup de blues, abattu, déprimé, démoralisé, découragé, abattu, en enfer, dans le sud (des États-Unis), avoir le cafard, plus bas, bien plus bas, déprimé, debout, Bas les pattes !, cafard, morosité, déprime, posture du chien tête en bas, moral bas, de, sortir du lit, avoir une vue qui domine, tomber la tête la première, traiter comme un chien, déprimer, faire les cent pas, sauter sur place, difficile à avaler, couler, sombrer, flotter, danser, se morfondre, déprimer, se sentir à plat, se déplier, sauter de, descendre, descendre d'une page, pleuvoir comme vache qui pisse, descendre, démoraliser, abattre, décourager, décroiser, noter, faire une maquette de, démolir, abattre, finir, poser, faire passer, boire (sans en laisser une goutte), de mauvaise humeur, de haut en bas, debout, environ, en enfer, descendre en rappel, rouler jusqu'en bas de, descendre sous, descendre de, déprimer, abattre, bâcler, mettre par écrit. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot giù

en bas, vers le bas

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
È sceso giù dall'albero.
Il est descendu de l'arbre.

descendre

(informale: a sud)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quest'anno andremo giù in Italia per le vacanze.
Cette année, on descend vers l'Italie pour les vacances.

déprimé

(informale: triste)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mi sento un po' giù, ma mi passerà.
J'ai un peu le cafard, mais ça va aller.

partir

avverbio (informale: a sud)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sono giù sulla costa meridionale per tutta la settimana.
Ils sont partis dans le sud pour la semaine.

allonger

avverbio

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'ho messa giù per il suo sonnellino.
Je l'ai allongée pour la sieste.

couché

interiezione (comando per cani) (à un animal)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Giù! Tornatene alla tua cuccia.
Couché ! Va dans ta niche !

descendre de

Sono scesi dalla montagna.
Ils ont descendu la montagne.

venir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vieni al pub con noi?
Est-ce que tu viens au pub avec nous ?

rapidement

avverbio (rafforzativo, colloquiale)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Dovresti buttar giù un biglietto di condoglianze per la vedova.
Tu ferais bien d'envoyer rapidement un mot de condoléances à la veuve.

très profondément

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ils ont foré un puits très profondément dans le sol.

juin

abbreviazione

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vers le bas

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'équipe a mis fin à sa spirale infernale en gagnant trois matchs d'affilée.

vers le bas

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Jusqu'aux récentes victoires, l'équipe semblait aller de mal en pis.

pas bien

(malessere)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Si sentiva giù quel giorno. Forse per quello che aveva mangiato la sera prima a cena.
Il ne se sentait pas bien ce jour-là. Ce devait être ce qu'il avait mangé la veille.

plus bas

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Andiamo giù in cerca di conchiglie.
Allons plus bas pour trouver des coquillages.

déprimé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I giorni piovosi mi fanno sentire depresso.
Les jours de pluie me donnent le cafard (or: me dépriment).

en bas

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Rachel è scesa giù ad aprire la porta agli ospiti.

un peu plus loin

preposizione o locuzione preposizionale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il ristorante è appena più avanti lungo alla strada.
Le restaurant est juste au bas de la rue.

de

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il bicchiere è caduto dal tavolo.
Le verre est tombé de la table.

descendre

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vai su a dire a tua sorella che scenda per la cena.
Monte chercher ta sœur et dis-lui de descendre manger.

maigrir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Je dois perdre du poids si je veux rentrer de nouveau dans cette robe !

baisser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je baisse toujours les stores la nuit.

renverser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le vent a fait tomber notre portique et le parasol.

démoraliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il suo atteggiamento ci demoralizza tutti.
Son attitude nous sape vraiment le moral.

gribouiller, griffonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha scarabocchiato un bigliettino e me l'ha passato.
Elle a griffonné une note et me l'a tendue.

ébaucher, faire une ébauche de

(fare una bozza)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vediamo se riesco ad abbozzare qualcosa per te.
Laisse-moi voir si je ne peux pas essayer de te faire une ébauche.

démoli, détruit, ravagé, dévasté

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le strade delle case demolite hanno lasciato il posto a nuovi palazzi luminosi.
Les rues de maisons démolies ont laissé place à de nouvelles tours brillantes.

en dessous de la ceinture

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'incidente lo lasciò paralizzato dalla vita in giù.

avoir le cafard, avoir le moral à zéro, avoir un coup de blues

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

abattu, déprimé

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

démoralisé, découragé, abattu

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

en enfer

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Dovrebbero mandare giù all'inferno quelle persone malvagie.
Ils devraient envoyer ces personnes malfaisantes en enfer.

dans le sud (des États-Unis)

(USA)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

avoir le cafard

(figurato, colloquiale) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
È rimasto giù di corda tutto il giorno perché ieri la sua squadra del cuore ha perso.
Il a eu le cafard toute la journée parce que son équipe de foot a perdu hier.

plus bas

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Secondo quanto scritto più in basso, non devi ancora fare nulla.
Selon ce qui est dit plus bas, vous ne devez encore rien faire. De nombreuses équipes plus bas dans le classement perdent de l'argent.

bien plus bas

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

déprimé

(informale)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Kate è giù di corda da quando non ha passato l'esame.
Kate est au trente-sixième dessous depuis qu'elle a raté son examen.

debout

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
È ora di alzarsi! Sono le sei e devi prepararti per la scuola.
Debout ! Il est six heures et vous devez vous préparer pour l'école.

Bas les pattes !

interiezione (informale) (familier)

Ehi! Ho fatto solo quei panini - giù le mani! Giù le mani! Preparateli da solo!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Eh ! Je viens juste de faire ces petits pains. Pas touche ! // Pas touche ! Fais-toi ton propre sandwich !

cafard

(informale) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
John aveva il morale a terra dopo aver visto i suoi voti bassi sulla pagella.
Je n'arrive pas à me débarrasser de ce cafard qui me tenaille.

morosité, déprime

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

posture du chien tête en bas

sostantivo maschile (posizione yoga) (Yoga)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

moral bas

avverbio (dépression légère)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gli si vedeva in faccia che era giù di morale. Quando sono giù di corda cerco di non farlo pesare agli altri.
Rien qu'à sa tête, on pouvait voir qu'il avait le moral bas. Quand j'ai le moral bas, j'essaie de ne pas en faire souffrir les autres.

de

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Enlève tes pieds de cette table !

sortir du lit

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi sentivo male stamattina e non volevo proprio alzarmi dal letto.
J'étais malade aujourd'hui et je ne voulais pas me lever.

avoir une vue qui domine

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dalla cima della torre si può guardare in basso su tutta la città.
Du haut de la tour, on a une vue qui domine la ville.

tomber la tête la première

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alex est tombé la tête la première sur le flanc de la montagne.

traiter comme un chien

(colloquiale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je suis parti de cette boîte car on me traitait comme un chien.

déprimer

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire les cent pas

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sauter sur place

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

difficile à avaler

verbo intransitivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

couler, sombrer

(figurato, colloquiale: perso) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

flotter, danser

verbo intransitivo (sur l'eau)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I cubetti di ghiaccio andavano su e giù per la caraffa di limonata.
Les glaçons dansaient dans la carafe de limonade.

se morfondre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Dopo la separazione, Cindy è stata giù di morale per settimane.
Après sa rupture, Cindy a broyé du noir pendant des semaines.

déprimer

(informale) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si sente giù da quando Mary lo ha lasciato.
Il déprime depuis que Mary l'a plaqué.

se sentir à plat

verbo intransitivo (figurato, informale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se déplier

verbo (meuble)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Dietro questo pannello a parete c'è un letto che si tira giù per la notte.
Derrière le panneau mural se trouve un lit qui se déplie la nuit.

sauter de

verbo intransitivo

Gianni era troppo impaurito per saltare giù dal trampolino più alto.
Elle avait peur de sauter du plongeoir le plus élevé.

descendre

verbo intransitivo (informale: scendere da un veicolo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questa è la tua fermata, ragazzo. Salta giù e corri a casa!
Conducteur de bus au jeune garçon : "Et voilà, c'est ton arrêt, descends maintenant."

descendre d'une page

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Per vedere il resto devi scorrere in giù di una pagina.

pleuvoir comme vache qui pisse

verbo intransitivo (piovere) (très familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

descendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha tirato giù la scatola dallo scaffale.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les matelots ont mis les canots de sauvetage à la mer.

démoraliser, abattre, décourager

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

décroiser

verbo transitivo o transitivo pronominale (gambe accavallate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

noter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je vais noter l'adresse.

faire une maquette de

Posso abbozzare un modello di quel programma in poche ore, ma per finire il prodotto vero e proprio ci vorranno mesi.
Je peux faire une maquette du programme en quelques heures, mais le produit final prendra des mois à terminer.

démolir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il vecchio palazzo degli uffici è stato buttato giù per far posto a un nuovo centro commerciale.
Le vieil immeuble a été démoli pour faire place au nouveau centre commercial.

abattre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima di costruire il locale aggiuntivo della casa, hanno dovuto buttare giù il muro della cucina.

finir

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mentre aspettavo che si preparasse buttai giù un tema sulla politica.
J'ai fini une dissertation de science po en attendant qu'elle se prépare.

poser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho messo da parte il mio lavoro per controllare il bambino.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Posez vos stylos le temps de lire l'énoncé.

faire passer

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale, cibo) (assez familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vorrei del latte per mandare giù questi biscotti.
Il me faut du lait pour faire passer (or: faire descendre) ces gâteaux.

boire (sans en laisser une goutte)

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: inghiottire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
So che la medicina è cattiva, ma buttala giù e poi ti do un dolcetto.
Après avoir après la nouvelle, elle s'est enfilé quatre verres de scotch coup sur coup.

de mauvaise humeur

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si è appena lasciata con il ragazzo, perciò oggi è un po' giù di corda.
Elle vient juste de se séparer de son copain, alors il faut la prendre avec des pincettes aujourd'hui.

de haut en bas

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

debout

locuzione aggettivale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

environ

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I nuovi insegnanti guadagnano generalmente circa $35,000.

en enfer

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

descendre en rappel

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (con corda)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sharon si calò giù dalla facciata di un grattacielo per raccogliere fondi per beneficenza.
Sharon a descendu le gratte-ciel en rappel pour lever des fonds pour une association.

rouler jusqu'en bas de

verbo intransitivo

La biglia rotolò giù per la rampa.
La bille roula jusqu'en bas de la rampe.

descendre sous

descendre de

verbo intransitivo

La mia nipotina si è sbucciata un ginocchio mentre saltava giù da un muretto.

déprimer

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cerca di non buttarti giù per i risultati degli esami.
Ne laisse pas tes résultats d'examen te déprimer.

abattre

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se continui a criticare Michael lo butti solo giù di morale.
Si tu n'arrêtes pas de critiquer Michael, tu vas le faire déprimer.

bâcler

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: scrivere di fretta) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se rimandi i compiti fino all'ultimo e poi butti giù il tema in mezz'ora, poi non lamentarti se prendi brutti voti.
Si tu fais tes devoirs à la dernière minute et bâcle ta rédaction en une demi-heure, ne t'étonne pas d'avoir de mauvaises notes.

mettre par écrit

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: pensieri, frasi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se butti giù i tuoi pensieri su carta, poi le cose appariranno più chiare.
Si tu mets tes idées par écrit d'abord, cela t'aide à réfléchir plus clairement.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de giù dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.