Que signifie ver dans Portugais?

Quelle est la signification du mot ver dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ver dans Portugais.

Le mot ver dans Portugais signifie considérer comme, voir, considérer comme, regarder, considérer, voir, voir, visionner, regarder, voir, voir, voir, voir, voir, recevoir, voir, voir, voir, assister (à ), distinguer, voir, voir, voir, voir, voir si, voir, imaginer, voir, s'assurer que, connaître, voir, lire dans, regarder dans, aller voir, regarder, distinguer, discerner, voir, visionnage, façon de voir, sortir ensemble, vaguement en rapport (avec ), voir à peine, ça passe ou ça casse, à mon avis, selon moi, d'après moi, (comme) je suis content(e) de te/vous (re)voir, vas-y !, vas-y, allez-y, vraiment quelque chose, lèche-vitrines, observer les gens, faire du lèche-vitrines, ne pas ressembler à, s'y mettre, avoir beaucoup à voir avec, avoir à voir avec , avoir à faire avec, voir le bon côté, voir le bon côté des choses, n'avoir rien à voir avec, ne pas aimer, voir les deux côtés de, voir le bout du tunnel, voir double, équité, voir sous un nouveau jour, tout s'éclaire, rechercher une solution, voir ce qu'on peut faire, voir de ses propres yeux, voir la différence entre, faire la différence entre, lire dans l'avenir, prendre du recul, entendre raison, ne plus jamais revoir , ne plus jamais voir, prendre conscience de son bonheur, lire l'heure, regarder, concerner, voir ci-dessus, attendre son heure, voir ci-dessous, voir à travers, prendre comme, faire de la taule, faire de la tôle, regarder la télé, voir, voir au-delà de, ça passe ou ça casse, qui vaut la peine, à ma connaissance, vas-y, allez-y, Vois le bon côté, Vois le bon côté des choses, moment de rendre des comptes, ne rien avoir à voir avec, ne pas avoir affaire à, avoir du mal à voir, avoir à faire avec , avoir à voir avec, voir les deux côtés de, voir dans le jeu de, voir, ignorer, voir à l'intérieur de, voir dans. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ver

considérer comme

verbo transitivo (considerar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele o via como um herói.
Il le considérait comme un héros.

voir

verbo transitivo (observar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você já viu um livro tão grande?
Avez-vous jamais vu un livre aussi épais ?

considérer comme

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela vê isso como uma exceção à regra.
Elle considère ça comme une exception à la règle.

regarder

(la télé, un film,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

considérer, voir

verbo transitivo (considerar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Muitas pessoas veem a tatuagem negativamente.
Beaucoup considèrent (or: voient) les tatouages avec un a priori négatif.

voir

(consultar) (consulter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu preciso ver (or: ir a) o médico.
Je dois voir un médecin.

visionner, regarder

(une vidéo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Um milhão de pessoas viram aquele vídeo do gato falante.
Un million de personnes ont visionné la vidéo du chat qui parle.

voir

verbo transitivo (perceber) (percevoir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu vejo esta situação diferentemente.
Je vois la situation différemment.

voir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aqueles que viram disseram que foi uma coisa terrível.
Ceux qui l'ont vu ont dit que c'était horrible.

voir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vamos ver, o que precisamos fazer agora?
Voyons, que faisons-nous maintenant ?

voir

verbo transitivo (reconhecer como aceitável) (approuver)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sim, vejo isso com certeza. Que ótimo plano!
Oui, je vois tout à fait. C'est un plan génial.

voir, recevoir

(prestar serviço profissional)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O médico vai lhe ver agora.
Le docteur va vous recevoir tout de suite.

voir

(TV, radio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você viu as notícias ontem à noite?
Tu as vu les infos hier soir ?

voir

verbo transitivo (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu vejo essa ideia com desconfiança.
Je considère cette idée avec suspicion.

voir

(ter visão)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu não consigo enxergar. Você pode acender a luz?
Je ne vois rien. Allume, s'il te plaît !

assister (à )

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

distinguer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A neblina estava tão densa que Harry mal podia ver a estrada.
Le brouillard était si épais qu'Harry pouvait à peine distinguer la route.

voir

(discernir) (apercevoir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você consegue ver aquele monte ao longe?
Peux-tu voir cette colline dans le lointain ?

voir

verbo transitivo (ver como espectador)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você viu (or: assistiu) o último filme dela?
Avez-vous vu son dernier film ?

voir

verbo transitivo (rendre visite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu gostaria de ir ver (or: visitar) a tia June este fim de semana.
J'aimerais aller voir Tante June ce week-end.

voir

(compreender) (comprendre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu vejo. Então é por isso que você não estava em casa.
Je vois. Et c'est pour cela que tu n'étais pas chez toi.

voir si

verbo transitivo (averiguar)

Vou ver se meu pai sabe algo sobre isso.
Je vais voir si mon père est au courant.

voir, imaginer

verbo transitivo (formar imagem mental) (visualiser)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Posso até imaginar o olhar na cara dele!
Je vois (or: J'imagine) sa tête !

voir

verbo transitivo (julgar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eu a vejo como a futura primeira ministra.
Je la vois comme un premier ministre potentiel.

s'assurer que

verbo transitivo

Ele olhou em volta para ver que ninguém estava presente.
Il a regardé tout autour pour s'assurer que personne n'était présent.

connaître

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Este barco viu muitos dias bonitos no lago.

voir

(notar) (remarquer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vejo que os mineiros estão em greve de novo, de acordo com o jornal.
Je vois que les mineurs sont encore en grève, selon le journal.

lire dans

(figuré)

regarder dans

Frank olhou na geladeira para ver se tinha leite.
Frank a regardé dans le frigo pour voir s'il y avait du lait.

aller voir

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vamos pegar a mostra de arte no museu antes que ele feche.
Allons voir l'exposition avant que le musée ne ferme.

regarder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Essas fotos de família são ótimas! Dê uma olhada.
Ces photos de famille sont géniales ! Regarde !

distinguer, discerner, voir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu não consigo enxergar o sinal dessa distância.
Je n'arrive pas à distinguer le panneau d'aussi loin.

visionnage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'étude analyse le visionnage de la télévision par les enfants.

façon de voir

(perspectiva, percepção)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sortir ensemble

vaguement en rapport (avec )

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Certains éléments de son discours ne sont pas même vaguement en rapport avec le sujet dont il parle.

voir à peine

expressão (ter dificuldades para enxergar)

Elle avait du mal à voir la route avec la neige.

ça passe ou ça casse

expressão

Ça passe ou ça casse pour notre équipe aujourd'hui.

à mon avis, selon moi, d'après moi

expressão

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

(comme) je suis content(e) de te/vous (re)voir

expressão

vas-y !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Quer comprar um carro novo? Vai fundo!
Tu veux acheter une nouvelle voiture ? Alors je dis "vas-y"!

vas-y, allez-y

(BR, informal)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

vraiment quelque chose

(figurado) (chose)

La mariée était magnifique avec sa fourrure blanche et ses paillettes !

lèche-vitrines

(familier)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Não posso comprar nada no momento, então estou apenas olhando vitrines.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'aime le lèche-vitrines, même quand je ne peux rien m'acheter.

observer les gens

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La terrasse de ce café est le lieu idéal pour observer les gens.

faire du lèche-vitrines

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas ressembler à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Le garçon ne ressemble pas (du tout) à son père ou à son frère.

s'y mettre

(expressão)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nós temos que botar a mão na massa se quisermos terminar hoje.
Il faut qu'on se mette au boulot si on veut avoir une chance de finir aujourd'hui.

avoir beaucoup à voir avec

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sa réussite a beaucoup à voir avec les relations d'affaire de son père.

avoir à voir avec , avoir à faire avec

expressão verbal

La Commission peut enquêter sur des sujets qui ont à voir avec des policiers.

voir le bon côté, voir le bon côté des choses

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tu vois le bon côté des choses, tu seras une personne beaucoup plus heureuse.

n'avoir rien à voir avec

Faire un gâteau n'a rien à voir avec la réparation d'une voiture.

ne pas aimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je n'aime pas qu'on me tutoie quand on ne me connaît pas.

voir les deux côtés de

expressão (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Même si tu examines les deux aspects de la situation, tu devras quand même prendre une décision.

voir le bout du tunnel

expressão (terminar um longo trabalho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Après avoir travaillé plus de 15 heures par jour sur ce projet, il commença enfin à voir le bout du tunnel.

voir double

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

équité

expressão

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Je ne veux pas de vengeance, je veux juste que justice se fasse.

voir sous un nouveau jour

expressão verbal (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Depuis qu'ils ont repeint la mairie, je la vois sous un nouveau jour.

tout s'éclaire

expressão (figurado, entender)

Après l'explication d'Anne, tout s'éclaira.

rechercher une solution, voir ce qu'on peut faire

expressão (tentar encontrar uma solução)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ils n'arrêtent pas de me dire qu'ils vont voir ce qu'ils peuvent faire mais pour l'instant, je ne vois aucun résultat.

voir de ses propres yeux

expressão verbal (informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je ne l'aurais jamais cru si je ne l'avais pas vu de mes propres yeux.

voir la différence entre, faire la différence entre

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

lire dans l'avenir

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle prétend qu'elle sait lire l'avenir dans les lignes de la main.

prendre du recul

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

entendre raison

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Après une discussion interminable, il est finalement parvenu à lui faire entendre raison.

ne plus jamais revoir , ne plus jamais voir

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je serais heureux de ne plus jamais voir cette personne.

prendre conscience de son bonheur

(contar as bênçãos, apreciar as coisas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lire l'heure

(ver as horas em relógio analógico) (capacité)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

regarder, concerner

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Arrête d'écouter notre conversation, ça ne te regarder (or: concerne) pas.

voir ci-dessus

expressão (documento)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attendre son heure

expressão verbal (informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

voir ci-dessous

expressão (documento)

voir à travers

expressão verbal

Estou vendo através da sua blusa! Quem sabe você devia vestir outra coisa.

prendre comme

expressão verbal (considerar ser)

faire de la taule, faire de la tôle

(gíria) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela está mofando na cadeia por fraude.
Elle fait de la taule pour fraude.

regarder la télé

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Um dos meus hobbies favoritos é assistir TV com a minha família.
L'un de mes passe-temps préférés est de regarder la télé en famille.

voir

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nossos convidados chegarão em breve, então vamos ver como preparar a comida.

voir au-delà de

expressão verbal (figurado, desconsiderar aspectos ruins)

Certaines personnes sont incapables de voir au-delà des apparences.

ça passe ou ça casse

expressão

Pour l'équipe en difficulté, ça passe ou ça casse au match de demain.

qui vaut la peine

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à ma connaissance

expressão

À ma connaissance, Wellington a remporté la bataille de Waterloo.

vas-y, allez-y

(BR, informal)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Se acha que consegue fazer melhor, manda ver!
Si tu penses que tu peux faire mieux, alors, vas-y !

Vois le bon côté, Vois le bon côté des choses

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Vois le bon côté (or: Vois le bon côté des choses) : si tu n'as rien, tu n'as rien à perdre !

moment de rendre des comptes

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Au moment de rendre des comptes, il sera intéressant de voir comment l'équipe s'en sort face à ceux en tête de la ligue.

ne rien avoir à voir avec

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On penserait que les volcans n'ont rien à voir avec le temps mais si. Ma mauvaise humeur n'a rien à voir avec le temps.

ne pas avoir affaire à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir du mal à voir

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir à faire avec , avoir à voir avec

expressão verbal

Les chercheurs ont découvert que la grande partie du risque d'avoir un trouble du déficit de l'attention a à voir avec les gènes.

voir les deux côtés de

expressão (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dans un essai, tu dois démontrer que tu peux voir les deux côtés de la question.

voir dans le jeu de

(figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mamãe sempre pode ver além de suas desculpas.
Maman voit clair dans ton petit jeu !

voir

expressão (pensar sobre algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você quer sair hoje à noite? Bem, veremos isso quando você terminar todo o dever de casa.

ignorer

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu disse "olá", mas ele nem sequer viu.
Je lui ai fait signe, mais il m'a ignoré.

voir à l'intérieur de, voir dans

Je pouvais voir dans la maison par la fenêtre du rez-de-chaussée.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ver dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de ver

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.