Que signifie hoping dans Anglais?

Quelle est la signification du mot hoping dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hoping dans Anglais.

Le mot hoping dans Anglais signifie espérer, espérer, espérer, espoir, espoir, espoir, espérer, lueur d'espoir, perdre espoir, perdre tout espoir de faire , abandonner tout espoir de faire, lueur d'espoir, le cap de Bonne-Espérance, Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer, promis, faux espoirs, faible espoir, mince espoir, plein d'espoir, perdre espoir, perdre tout espoir de faire , abandonner tout espoir de faire, perdre tout espoir de faire , abandonner tout espoir de faire, lueur d'espoir, avoir bon espoir de faire, espérer malgré tout, trousseau, croiser les doigts, espérer de tout cœur, espérer de tout son cœur, dans l'espoir que, perdre espoir, sans espoir, aucune chance, avoir de l'espoir, rêver de faire , rêver d'être, seul espoir, lueur d'espoir, petit espoir, c'est ça !, espoir, grand espoir, boxeur blanc, sans espoir, sans espoir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hoping

espérer

transitive verb (desire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I hope I win the lottery. We hope that you will recover quickly.
J'espère gagner à la loterie.

espérer

transitive verb (expect)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We hope that we'll be able to move house before the end of next year.
Nous espérons pouvoir déménager avant la fin de l'année prochaine.

espérer

(desire sincerely)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We hope for better news soon.
J'espère de meilleures nouvelles bientôt.

espoir

noun (desire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He has a lot of hopes for the future.
Il est plein d'espoir pour l'avenir.

espoir

noun (expectation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She has high hopes of getting the job.
Elle a bon espoir d'obtenir le poste.

espoir

noun ([sb], [sth] you rely on) (personne, chose)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You're our only hope!
Tu es notre seul espoir !

espérer

intransitive verb (feel [sth] may occur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I don't know if it will work, but we can always hope.
Je ne sais pas si cela va marcher, mais on peut toujours espérer.

lueur d'espoir

noun (figurative (slight optimism)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

perdre espoir

(give up all hope forever)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The relatives of the missing say they are not ready to abandon hope.

perdre tout espoir de faire , abandonner tout espoir de faire

verbal expression (give up all hope of doing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jim abandoned hope of seeing Sarah again.
Jim a perdu (or: abandonné) tout espoir de revoir Sarah.

lueur d'espoir

noun (figurative ([sth] giving hope) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

le cap de Bonne-Espérance

noun (place in South Africa)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer

interjection (infantile (promise)

Mum, I'll clean my room in the morning. Cross my heart and hope to die!
Maman, je vais ranger ma chambre dans la matinée : croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer !

promis

interjection (I promise, I swear)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

faux espoirs

noun (misplaced optimism)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ils m'ont donné de faux espoirs en me faisant croire qu'ils m'embaucheraient.

faible espoir, mince espoir

noun (faint hope)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Her parents have a forlorn hope that she may still be alive.
Ses parents ont encore un faible espoir qu'elle soit encore en vie.

plein d'espoir

adjective (very optimistic)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She is full of hope that they will discover a cure before it is too late.

perdre espoir

verbal expression (be pessimistic)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When looking for a job, the key is not to give up hope.
Quand on cherche un emploi, la clé est de ne pas perdre espoir.

perdre tout espoir de faire , abandonner tout espoir de faire

verbal expression (be resigned)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The team never gave up hope of victory.
L'équipe n'a jamais perdu tout espoir de gagner.

perdre tout espoir de faire , abandonner tout espoir de faire

verbal expression (be resigned)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The couple had given up hope of having a child.
Le couple avait perdu (or: abandonné) tout espoir d'avoir un enfant.

lueur d'espoir

noun (optimistic sign)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tout n'est pas perdu, il reste une petite lueur d'espoir.

avoir bon espoir de faire

verbal expression (stay optimistic)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Police do not hold out much hope of catching the culprits.
La police n'a pas bon espoir d'attraper les coupables.

espérer malgré tout

verbal expression (stay optimistic)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We are hoping against hope that one day he'll come home to us.

trousseau

noun (dated (woman's wedding trunk) (vieilli)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

croiser les doigts

verbal expression (be optimistic)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm not sure whether it will rain; we'll just have to hope for the best.
Je ne suis pas sûr s'il va pleuvoir ou non : nous n'avons plus qu'à croiser les doigts.

espérer de tout cœur, espérer de tout son cœur

verbal expression (hope sincerely)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tim hoped to God the Wifi was working in the hostel.
Tim espérait de tout cœur (or: de tout son cœur) que le wifi marchait dans l'auberge de jeunesse.

dans l'espoir que

(eagerly anticipating that)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
I am writing to you in the hope that you will be able to offer me a job.
Je vous écris dans l'espoir que vous puissiez me proposer un travail.

perdre espoir

(become pessimistic)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It's been three days, I'm losing hope of ever finding my puppy again.
Ça fait trois jours. Je désespère de retrouver mon chiot.

sans espoir

noun (grim prospect or outlook)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There's no hope for him, his illness is too severe.

aucune chance

noun (not a chance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My watch fell into the river, there's no hope I'll get it back.
Ma montre est tombée dans la rivière ; il n'y a aucune chance que je puisse la retrouver.

avoir de l'espoir

verbal expression (hope)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rêver de faire , rêver d'être

verbal expression (dream of doing [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

seul espoir

noun (informal (sole potential solution or remedy)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There's no other choice; this is our only hope.
Nous n'avons pas d'autre choix ; c'est notre seul espoir.

lueur d'espoir

noun (reason for optimism)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There was a ray of hope for the economy when the stock market improved. The advances in medicine give a ray of hope for a cancer cure.
Il y eut une lueur d'espoir pour l'économie quand la bourse remonta.

petit espoir

noun (a degree of optimism)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I answered all the questions, so I have some hope I'll pass the exam.

c'est ça !

interjection (ironic, informal (that is unlikely) (ironique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
“This time next year I'll be a millionaire.” “Ha! - some hope!”
Gagner au loto, tu parles !

espoir, grand espoir

noun ([sb] expected to do well) (personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

boxeur blanc

noun (US (boxing: white person)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sans espoir

adverb (desperately, helplessly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
After being stranded in the woods for three days, the hikers felt their situation was without hope.
Perdus dans la forêt depuis trois jours, les randonneurs sentirent que la situation était désespérée.

sans espoir

adjective (desperate, helpless)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La situation est sans issue.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hoping dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.