Que signifie hook dans Anglais?

Quelle est la signification du mot hook dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hook dans Anglais.

Le mot hook dans Anglais signifie crochet, accrocher, hameçon, prendre, persuader de faire , convaincre de faire, persuader de faire , convaincre de faire, balle courbe, crochet, courbe, accroche, crochet, hook, virer à droite puis à gauche, hooker, piquer, attacher, attacher, se brancher sur/à, se connecter à, s'insérer, connecter, brancher, connecter à, brancher à, commencer à se voir, commencer à se fréquenter, coucher ensemble, se mettre avec, entrer en contact avec, contacter, coucher avec, gaffe, tire-bouton, coûte que coûte, aiguille à crochet, crochet pétrisseur, tout gober, tout avaler, hameçon, hameçon, grappin, agrafe, attaché avec une agrafe, au nez crochu, complètement, coup d'un soir, connexion, liaison, alliance, crochet à clapet, crochet à clenche, crochet gauche, laisser tranquille, tiré d'affaire, tiré d'affaire, décroché, pris à l'hameçon, pris au piège, accroché, crochet du droit, se casser, Allez voir ailleurs si j'y suis !, Va voir ailleurs si j'y suis !, crochet de remorquage. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hook

crochet

noun (for hanging [sth] on wall)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mike hung his coat on the hook as he stepped into the house.
Mike a suspendu son manteau sur le crochet en entrant dans la maison.

accrocher

(US (attach, link up)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

hameçon

noun (for fishing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Fred had a huge fish on his hook as soon as he threw the line in.
Fred tenait un gros poisson sur son hameçon dès qu'il mit sa ligne à l'eau.

prendre

transitive verb (fishing: catch) (un poisson)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tina hooked a few fish this morning.
Tina a pris quelques poissons ce matin.

persuader de faire , convaincre de faire

(US, figurative, informal (persuade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I didn't intend to go out drinking but my buddies hooked me into it.

persuader de faire , convaincre de faire

(US, figurative, informal (persuade to do)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Max hooked his friend into driving him to the airport.
Max a persuadé son ami de le conduire à l'aéroport.

balle courbe

noun (ball movement) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The player used a hook to get around the defender.
Le joueur a utilisé une balle courbe pour contourner le défenseur.

crochet

noun (hit with fist) (Boxe)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hank has a strong right hook, you'll want to avoid that.
Hank a un sacré crochet du droit, tu ferais mieux de ne pas y goûter.

courbe

noun (on letter "J")

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The letter had a hook at the end.
La lettre était rehaussée d'une courbe à son extrémité.

accroche

noun (informal (trick to cause interest)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The salesman had a good hook, but couldn't close any deals.
Le vendeur avait une bonne accroche mais n'arrivait pas à conclure d'affaires.

crochet

noun (tool used in crochet) (aiguille de crochet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Crochet lace is made with a very small hook.
La dentelle crochetée est fabriquée avec un très petit crochet.

hook

noun (musical phrase) (anglicisme, musique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

virer à droite puis à gauche

intransitive verb (road: move in a hook)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The road hooks around the hill and then hits an intersection.
La route vire à droite puis à gauche de la colline avant d'arriver à une intersection.

hooker

transitive verb (ball movement: curve) (Sport, anglicisme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The player hooked the ball around the goalie into the goal.
Le jour a hooké la balle autour du goal avant de marquer.

piquer

transitive verb (steal) (familier : voler)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The burglar hooked some of the jewelry before the police arrived.
Le cambrioleur a piqué plusieurs bijoux avant l'arrivée de la police.

attacher

(attach to harness, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The climbing instructor hooked me in and I started up the cliff.

attacher

(put a hook into [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se brancher sur/à, se connecter à

phrasal verb, transitive, inseparable (computing: connect to) (Informatique)

I'm trying to hook into the local area network.

s'insérer

phrasal verb, transitive, inseparable (US, informal, figurative (access) (dans un groupe, sur un marché,...)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
If we could find a way to hook into the club's records, we could find out who was responsible.

connecter, brancher

phrasal verb, transitive, separable (connect, attach)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

connecter à, brancher à

phrasal verb, transitive, separable (connect, attach)

I had to hire an expert to hook up my computer to the office network.
J'ai dû embaucher un expert pour connecter mon ordinateur au réseau du bureau.

commencer à se voir, commencer à se fréquenter

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (form a connection)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My wife and I first hooked up when we were in high school.
Ma femme et moi avons commencé à sortir ensemble au lycée.

coucher ensemble

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (engage in sexual activity)

I wouldn't say Charlie and I are dating, but we have hooked up a few times.

se mettre avec

(slang, figurative (become friends)

entrer en contact avec, contacter

(slang, figurative (make contact)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

coucher avec

(slang, figurative (engage in sexual activity with) (familier)

gaffe

noun (pole with a hook)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tire-bouton

noun (metal tool for fastening buttons)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coûte que coûte

adverb (figurative (by any means necessary)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

aiguille à crochet

noun (tool used in crochet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Aluminum crochet hooks are sturdier than bamboo ones.

crochet pétrisseur

(kneading tool)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tout gober, tout avaler

verbal expression (figurative, informal (be duped) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She's so gullible, she fell for his story hook, line, and sinker.
Elle est tellement crédule qu'elle s'est fait avoir comme un bleu.

hameçon

noun (device: for catching fish)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I always enjoyed fishing, but I hated having to stick the live bait on the fish hook.

hameçon

noun (metal hook for catching fish)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

grappin

noun (nautical: small anchor) (Nautique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

agrafe

noun (two-piece fastening)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

attaché avec une agrafe

noun as adjective (relating to a hook and eye)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au nez crochu

adjective (with curved nose)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

complètement

expression (figurative, informal (completely)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
"Did your mother fall for your excuse?" "Yes! Hook, line and sinker!"

coup d'un soir

noun (informal, figurative (casual sexual encounter) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hookups are common among college students.
Les coups d'un soir sont banals parmi les étudiants à la fac.

connexion, liaison

noun (connection, link)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The cable man installed a new hookup in my bedroom so I can watch TV while I'm in bed.

alliance

noun (informal, figurative (alliance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A cross-party hookup seems the best way to resolve this problem.
Une alliance interpartite semble le meilleur moyen de résoudre ce problème.

crochet à clapet, crochet à clenche

noun (rug-making tool) (fabrication de tapis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

crochet gauche

noun (boxing: punch with left fist) (boxe)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

laisser tranquille

verbal expression (figurative, informal (free from punishment)

I'm surprised he let you off the hook that easily, given the trouble you've caused.
Je suis surpris qu'ils t'aient laissé tranquille aussi facilement après tous les ennuis que tu as causés.

tiré d'affaire

adjective (figurative, informal (freed from blame) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
William isn't off the hook until he can prove it was his brother who stole the money.

tiré d'affaire

adjective (figurative, informal (freed from punishment) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
You're not off the hook yet.
Tu n'es pas encore tiré d'affaire.

décroché

adjective (telephone: unable to receive calls) (téléphone)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I've been trying to get hold of Audrey all day, but I keep getting the engaged tone. She can't have been on the phone this long; it must be off the hook.
J'ai essayé de joindre Audrey toute la journée, mais ça sonne tout le temps occupé. Elle ne peut pas être au téléphone depuis aussi longtemps ; son téléphone doit être décroché.

pris à l'hameçon, pris au piège, accroché

expression (figurative (caught, ensnared) (vente)

The saleswoman knew the customer was on the hook as soon as she told him about the discount. // Robert is a real smooth-talker and he's certainly got Angela on the hook.
Robert est un vrai charmeur et il a pris Angela dans ses filets.

crochet du droit

noun (boxing: punch with right fist) (Boxe)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se casser

verbal expression (figurative, UK, slang (go away) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

Allez voir ailleurs si j'y suis !, Va voir ailleurs si j'y suis !

interjection (figurative, UK, slang (go away) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

crochet de remorquage

noun (curved device used to pull a vehicle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bob attached the tow hook to the front end of his car to pull it onto the tow truck.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hook dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.