Que signifie nelle dans Italien?

Quelle est la signification du mot nelle dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser nelle dans Italien.

Le mot nelle dans Italien signifie dans les environs, acouphène, sorti, terrifiant, (aux) heures creuses, localement, par là, entre tes mains, entre vos mains, dans les grandes lignes, dans le coin, dans la région, dans les nuages, dans le coin, dans le quartier, dans les griffes de la mort, dans l'adversité, le monde est à toi, dans les petits papiers de, sous la protection de, aux soins de, à portée de main de, dans les bras de Morphée, sur les bras, arrière-banc, corbeille de tombola, modification du comportement, amélioration du comportement, électeur inscrit, électrice inscrite, favori des soirées, favorite des soirées, broussarde, entre les mains de, près de, tomber dans l'escarcelle de, uniformiser les règles du jeu, être entre les mains de Dieu, faire ami-ami avec, trop dépenser, porter aux nues, se faire bien voir, s'attirer les faveurs de , s'attirer les bonnes grâces de, persuader, convaincre, sous la ceinture, en dessous de la ceinture, dans les profondeurs de, en dehors des heures de service, en période creuse, sur la touche, du dimanche, s'attirer les bonnes grâces de, mettre dans sa poche, faire tout son possible pour , faire son maximum pour, être mal vu (de/par ), en bas, camper sur ses positions, donner à les moyens de faire, tremper dans un œuf battu, près de, à côté de, scolariser dans une école normale/classique, propriétaire forain, au-delà de ses capacités, dans les parages, dans les environs, conflit social, glacer le sang de, faire le jeu de, être pote avec, donner un coup dans les roubignolles de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot nelle

dans les environs

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Est-ce qu'il y a un distributeur de billets dans le coin (or: près d'ici) ?

acouphène

(formale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sorti

(film, dvd, ecc.) (film, CD,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È già uscito quel nuovo film di Spielberg?
Est-ce que le nouveau film de Spielberg est sorti ?

terrifiant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Janice fece un urlo raccapricciante quando vide quella figura simile a un fantasma.

(aux) heures creuses

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Viaggiare in treno nelle ore non di punta è meno costoso che nelle ore di punta.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'aimerais bénéficier d'un tarif heures creuses.

localement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Io compro le verdure in zona, così sono più genuine.
J'achète des légumes dans le coin : ils sont plus frais comme ça.

par là

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Credo che Eric viva a Miami o nei dintorni.

entre tes mains, entre vos mains

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ho fatto tutto quello che potevo per questo progetto: adesso è nelle tue mani.
J'ai fait tout ce que j'ai pu pour ce projet : c'est entre tes mains maintenant.

dans les grandes lignes

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In linea di massima mi piace la tua idea, ma ho bisogno di un po' di tempo per studiare i dettagli.

dans le coin

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Incontriamoci davanti alla chiesa e poi cercheremo un ristorante nelle vicinanze.
On se retrouve près du parc et on cherchera un restaurant dans le coin.

dans la région

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ça fait dix ans que je vis par ici et je connais tous mes voisins.

dans les nuages

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La cima del monte Fuji è spesso tra le nuvole e nascosta alla vista.

dans le coin

(fig)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dans le quartier

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dans les griffes de la mort

locuzione avverbiale (figurato: vita in pericolo)

dans l'adversité

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

le monde est à toi

(figurato)

dans les petits papiers de

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sous la protection de

(figurato: al sicuro)

L'autrice crebbe sotto le ali della famiglia in uno sperduto casale di campagna.

aux soins de

à portée de main de

dans les bras de Morphée

(idiomatico: addormentato)

sur les bras

(figurato: responsabilità) (figuré)

arrière-banc

sostantivo maschile (parlamento)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

corbeille de tombola

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

modification du comportement, amélioration du comportement

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Un cambiamento di comportamento consiste nell'apprendere nuove abitudini.

électeur inscrit, électrice inscrite

Vous ne pouvez pas voter aux élections législatives à moins d'être inscrit sur les listes électorales.

favori des soirées, favorite des soirées

broussarde

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

entre les mains de

Il manoscritto ora è in mano agli editor. Il nostro destino è nelle mani della compagnia di assicurazione.
Mon manuscrit est maintenant entre les mains des correcteurs. Notre destin est maintenant entre les mains de l'assureur de l'entreprise.

près de

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Non vorrei mai abitare vicino a uno stadio.
Je n'aimerais pas vivre près d'un terrain de foot !

tomber dans l'escarcelle de

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

uniformiser les règles du jeu

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être entre les mains de Dieu

verbo intransitivo (figurato: incontrollabile) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cosa accadrà dopo è nelle mani di Dio.
Nous n'avons plus qu'à nous en remettre à la chance pour la suite.

faire ami-ami avec

verbo intransitivo (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

trop dépenser

Dopo aver ricevuto una piccola eredità, Bill ha cominciato a spendere decisamente troppo.

porter aux nues

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faire bien voir

Roderick cerca sempre di ingraziarsi le persone per ottenere un vantaggio.

s'attirer les faveurs de , s'attirer les bonnes grâces de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

persuader, convaincre

(riferito a persone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Au fil des ans, Roméo a fait chavirer le cœur de Juliette : elle était tombée profondément amoureuse de lui.

sous la ceinture, en dessous de la ceinture

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Harry sta avendo dei problemi nelle parti basse.
Harry a des problèmes sous la ceinture.

dans les profondeurs de

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Questo pesce è stato trovato negli abissi oceanici.
Nous avons trouvé le poisson dans les profondeurs de l'océan.

en dehors des heures de service

avverbio (tempo non lavorativo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nel mio tempo libero prendo lezioni di danza.
Je prends des cours de danse en dehors de mes heures de service (or: quand je ne suis pas en service).

en période creuse

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Se non si viaggia nelle ore di punta si risparmia molto sul costo del biglietto.
Si vous voyagez hors saison, vous pouvez économiser beaucoup d'argent sur les billets de train.

sur la touche

(figurato: posizione non centrale) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dopo vent'anni in carica dice che si godrà la vita nelle retrovie.
Après 20 ans passés au pouvoir, elle répète qu'elle ne serait pas contre passer du temps sur la touche.

du dimanche

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

s'attirer les bonnes grâces de

Vedi se riesci a ingraziarti uno dei direttori.
Tâche de te faire bien voir du directeur.

mettre dans sa poche

(idiomatico: farsi apprezzare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu ne t'es pas vraiment mis ma sœur dans la poche en lui disant qu'elle avait l'air plus vieille que moi.

faire tout son possible pour , faire son maximum pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être mal vu (de/par )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Puoi chiederglielo tu per me? Non sono nelle sue grazie al momento.
Pourrais-tu lui demander pour moi ? Je ne suis pas dans ses petits papier en ce moment.

en bas

(figurato: genitali) (euphémisme : entre les jambes)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

camper sur ses positions

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Apri la mente, non trincerarti nelle tue posizioni.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a toujours été têtu, toujours à camper sur ses positions.

donner à les moyens de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lo scopo dei seminari è mettere i ragazzi nelle condizioni di parlare della propria salute mentale.
Ces séminaires ont pour but de donner les moyens aux garçons de parler de leur santé mentale.

tremper dans un œuf battu

verbo transitivo o transitivo pronominale (cucina)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Per prima cosa, immergete i pezzi di pollo nelle uova sbattute, poi infarinateli.
Tout d'abord, trempez les morceaux de poulet dans un œuf battu puis roulez-les dans la farine.

près de, à côté de

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Le chiavi sono là, vicino alla porta.
Les clés sont près de (or: à côté de) la porte là-bas.

scolariser dans une école normale/classique

verbo transitivo o transitivo pronominale (persone con handicap)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La politica attuale è quella di inserire gli studenti con esigenze speciali nelle classi normali.

propriétaire forain

(Droit, vieilli)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

au-delà de ses capacités

verbo transitivo o transitivo pronominale

Désolé, je ne peux pas vous aider. Cela dépasse mes capacités.

dans les parages, dans les environs

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ci sono molti casi di morbillo in giro.
Il y a beaucoup de cas de rougeole dans les environs (or: dans les parages).

conflit social

sostantivo plurale femminile (di lavoratori)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

glacer le sang de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire le jeu de

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être pote avec

(idiomatico) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

donner un coup dans les roubignolles de

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (argot)

ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La jeune femme a donné un coup dans les roubignolles du voleur et s'est enfuie.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de nelle dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.