Que signifie quello dans Italien?

Quelle est la signification du mot quello dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser quello dans Italien.

Le mot quello dans Italien signifie ça, celui-là, celle-là, cela, ce que, celui-là, celle-là, le + [nm], la + [nf], les + [npl], le, la, les, ceci, ce, cet, cette, celui, celle, ce qui, pour autant que je sache, au pied de la lettre, ça vaut ce que ça vaut, pour ce que j'en sais, dans la mesure où, Faute de grives on mange des merles., (c'est) juste, exactement ce qu'il fallait, faire le nécessaire, voilà ce qu'il faut, dernier droit, c'est exactement ce dont j'avais besoin, tout ce qu'il reste à faire à, but du jeu, récidive, ce à quoi vous tenez, ce qui se présente, ceci ou cela, agir à sa guise, faire ce qu'on veut, tirer le meilleur parti de, rechercher une solution, voir ce qu'on peut faire, faire ce qu'on peut, se montrer sous son vrai jour, prendre ce que l'on trouve, faire avec ce qu'on a, faire avec ce que l'on a, avoir ce que veut, obtenir ce que veut, être exactement ce qu'il fallait à, pour ma part, pour moi, dire ce qu'on a à dire, faire l'affaire, en bonne voie, équipe de jour, avoir ce qu'on mérite, ce que l'on mérite, comme, reste, vestige, ce que..., celui, celle, je veux bien être pendu (si...), je me fais curé (si...), celui du haut, celle du haut, le bon, la bonne, celui qui, celle qui, tout ce qui, montrer, révéler. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot quello

ça

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Ti piace quello? Non è quello che intendevo.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

celui-là, celle-là

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Non sono sicuro se mi piace questo o quello.
Je ne suis pas sûr de préférer celle-ci ou celle-là.

cela

pronome (démonstratif)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Vuoi questo o quello?
Voulez-vous ceci ou cela ?

ce que

pronome

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ha fatto quello che gli ho detto di fare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ignore ce à quoi il pense.

celui-là, celle-là

Questo è il mio cappotto mentre quello è il tuo.
Ce manteau est à moi et celui-là est à toi. Je vais prendre celui-là.

le + [nm], la + [nf], les + [npl]

pronome

Non mi piace la felpa blu; preferisco quella rossa.
Je n'aime pas le pull bleu, je préfère le rouge.

le, la, les

Posso averne una rossa? Preferisco quelle rosse alle verdi.
Je peux avoir la rouge ? Je préfère les rouges aux vertes. // Ne laisse pas trop pousser les courgettes : les petites ont meilleur goût.

ceci

pronome

Potresti pensare che sia arrabbiato dopo quello che gli hanno fatto, ma non è quello il caso.
Vous pourriez imaginer qu'avoir subi tout ça l'aurait mis en colère, mais ce n'était pas le cas.

ce, cet, cette

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Poi quel cane è arrivato e mi è saltato addosso.
Ensuite, ce chien est arrivé et m'a sauté dessus.

celui, celle

(maschile)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Jackie est celle que j'aime.

ce qui

(sujet)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
La cosa che mi sorprende è che il cane trovava sempre la strada di casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il n'avait pas entendu ce que j'avais dit.

pour autant que je sache

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Che io sappia, la banca ha approvato il prestito. Il capo è nel suo ufficio, per quanto ne so.
À ma connaissance, la banque a accepté le prêt. // À ma connaissance, le patron est dans son bureau.

au pied de la lettre

(fidarsi) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non prendere mai ciò che dice per quello che è: ha sempre dei secondi fini.
Vous ne pouvez pas prendre ce qu'elle dit pour argent comptant, elle a toujours un but inavoué.

ça vaut ce que ça vaut

avverbio

So che non vuoi cambiarti, ma il mio parere, per quel che possa valere, è che quella gonna ti sta malissimo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je pense que cet homme politique se fout de nous. C'est mon avis, et je le partage !

pour ce que j'en sais

locuzione avverbiale

dans la mesure où

congiunzione

Contribuirò a questo progetto di traduzione per quello che posso.

Faute de grives on mange des merles.

(idiomatico, figurato) (proverbe)

(c'est) juste, exactement ce qu'il fallait

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ecco quello che ci voleva! Adesso puoi essere sicuro di vincere la fiera della scienza.
C'est exactement ce qu'il fallait ! Maintenant, tu es assurée de gagner le concours de science.

faire le nécessaire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fais le nécessaire.

voilà ce qu'il faut

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Prendere un'aspirina è proprio quello che ci vuole per un forte mal di testa.
De l'aspirine ? Voilà ce qu'il faut pour une vilaine migraine.

dernier droit

sostantivo maschile (USA, circuiti da corsa)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

c'est exactement ce dont j'avais besoin

Una settimana di vacanza al sole è proprio quello che ci voleva.
Une semaine de vacances au soleil, ça tombe à pic.

tout ce qu'il reste à faire à

Quand les circonstances sont défavorables, tout ce qu'il vous reste à faire est d'attendre des jours meilleurs.

but du jeu

pronome

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Per quasi tutti gli studenti, quello che conta è prendere dei buon voti. Negli affari "profitto" è ciò che conta.
Pour la plupart des étudiants, le but du jeu est d'obtenir de bonnes notes. Dans le monde des affaires, le but du jeu, c'est le profit.

récidive

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In molti sistemi giudiziari un reato è punito più severamente se lo ha commesso una persona già pregiudicata per quello stesso reato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La sanction est plus dure en cas de récidive

ce à quoi vous tenez

Se vai in galera perderai quello a cui tieni di più, famiglia, carriera.
Si vous allez en prison, vous allez perdre tout ce à quoi vous tenez : votre mariage, votre carrière et vos amis.

ce qui se présente

(figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A volte puoi scegliere, ma di solito c'è solo quello che passa il convento.
Parfois on peut choisir, mais la plupart du temps il faut se contenter de ce qui se présente.

ceci ou cela

agir à sa guise

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando hai finito la tua incombenza fai quello che vuoi.
xx

faire ce qu'on veut

verbo transitivo o transitivo pronominale

Visto che hai finito il tuo lavoro fai quello che vuoi per il resto della giornata.
Vu que tu as fini ton travail, fais ce que tu veux du reste de ta journée.

tirer le meilleur parti de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eric ha fatto quello che poteva con il tempo a disposizione limitato per vedere il più possibile della città.
Eric a profité du temps limité dont il disposait pour voir autant qu'il pouvait de la ville.

rechercher une solution, voir ce qu'on peut faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il meccanico ha detto che vedrà quello che si può fare per riparare la mia auto.
Ils n'arrêtent pas de me dire qu'ils vont voir ce qu'ils peuvent faire mais pour l'instant, je ne vois aucun résultat.

faire ce qu'on peut

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je vais faire ce que je peux, mais je ne te promets rien.

se montrer sous son vrai jour

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre ce que l'on trouve

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando si prenota una vacanza all'ultimo minuto, il più delle volte bisogna accontentarsi dell'hotel.
Quand on réserve ses vacances à la dernière minute, il faut souvent prendre ce que l'on trouve au niveau de l'hôtel.

faire avec ce qu'on a, faire avec ce que l'on a

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir ce que veut, obtenir ce que veut

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être exactement ce qu'il fallait à

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pour ma part, pour moi

dire ce qu'on a à dire

verbo transitivo o transitivo pronominale (esprimere la propria opinione)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire l'affaire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en bonne voie

(progetto)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

équipe de jour

sostantivo maschile (turno lavorativo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non serve che tu lo pulisca: ci penseranno quelli del turno della mattina a pulirla.
Ne t'en fais pas pour le ménage, l'équipe de jour s'en chargera.

avoir ce qu'on mérite, ce que l'on mérite

verbo transitivo o transitivo pronominale (cattive azioni)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se infrangi le regole di proposito e non rispetti l'autorità avrai quello che ti meriti.
Si vous ne respectez pas les règles et que vous méprisez l'autorité, vous aurez ce que vous méritez.

comme

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Era un casco come quello che indossano i giocatori di football.
C'était un casque, comme celui porté par les joueurs de football américain.

reste, vestige

(persone) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il giudice è uno dei residui di una generazione più conservatrice.
Le juge est un reste (or: un vestige) d'une génération plus conservatrice.

ce que...

(molto colloquiale)

Puoi fare quello che cavolo vuoi, non me ne frega niente.
Tu peux faire ce que tu veux, je m'en fous !

celui, celle

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Prendi quello che ti piace di più.
Choisis celui que tu préfères.

je veux bien être pendu (si...), je me fais curé (si...)

(espressione)

celui du haut, celle du haut

pronome

Laura chiese a Karen quale letto preferiva e lei scelse quello sopra.
Laura a demandé à Karen quel lit elle préférait et elle a choisi celui du haut.

le bon, la bonne

pronome (familier)

Christine credeva che Richard fosse quello giusti, ma lui alla fine l'ha scaricata.
Christine croyait que Richard était le bon (or: l'homme de sa vie), mais il a fini par la larguer.

celui qui, celle qui

pronome

Ci sono cinque palloni; quello che è più gonfio verrà usato per la partita.
Il y a cinq balles et celle qui contient le plus d'air sera utilisée pour le match.

tout ce qui

pronome (sujet du verbe)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Puoi mangiare tutto ciò che è in frigo.
Tu peux manger tout ce qui est dans le réfrigérateur.

montrer, révéler

(dire la verità)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de quello dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.