Que signifie rung dans Anglais?

Quelle est la signification du mot rung dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser rung dans Anglais.

Le mot rung dans Anglais signifie barreau, échelon, bague, bague, sonnerie, anneau, appeler, sonner, faire sonner, sonner, sonner, cercle, réseau, ring, piste, cerne, plaque, anneau, sonnerie, coup de fil, coup de téléphone, sonnerie, anneaux, les anneaux, sonner, bourdonner, siffler, sonner, résonner (de ), anneler, baguer, entourer, encercler, couper en rondelles, entourer de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot rung

barreau

noun (often plural (step of a ladder)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Be careful of that second rung - it's cracked.
Fais attention à ce deuxième barreau, il est cassé.

échelon

noun (figurative (level in a hierarchy) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Salaries are pretty low at this rung of the company.
Les salaires sont plutôt bas à cet échelon de l'entreprise.

bague

noun (jewellery worn on finger)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Yvonne made a beautiful silver ring. The couple exchanged rings.
Le couple s'est échangé les alliances.

bague

noun (circular band)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There was a ring of metal around the bird's leg.
Il y avait une bague en métal autour de la patte de l'oiseau.

sonnerie

noun (sound of a bell)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The ring of the bell woke me up.
La sonnerie de la cloche m'a réveillé.

anneau

noun (circular shape)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A ring of vines encircled the tree. A ring of coffee stained the tablecloth.
Une auréole de café a taché la nappe.

appeler

transitive verb (UK (phone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Edward rang all of his friends.
Edward téléphona à tous ses amis.

sonner, faire sonner

transitive verb (sound: a bell) (une cloche)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The monk rang the bell.
Le moine sonna la cloche.

sonner

intransitive verb (telephone: sound) (téléphone)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The phone rang twice.
Le téléphone sonna deux fois.

sonner

intransitive verb (sound like a bell)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
When hit with a spoon, the brass candlestick will ring.
Quand on le frappe avec une cuiller, le chandelier en laiton sonne.

cercle

noun (circle: people, objects, etc.) (de personnes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The dancers formed a ring.
Les danseurs formèrent une ronde.

réseau

noun (network of people, cartel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The police broke up a drug ring.
La police a démantelé un réseau de drogue.

ring

noun (boxing) (Boxe, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The boxer stepped into the ring.
Le boxeur monta sur le ring.

piste

noun (arena for circus, etc.) (de cirque)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This circus has three rings.
Le cirque a trois pistes.

cerne

noun (tree: growth circle) (d'un arbre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Old trees have many rings.
Les vieux arbres ont de nombreux cernes.

plaque

noun (cooking hob) (Cuisine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Place the saucepan on the ring and heat gently for five minutes.
Mets la casserole sur la plaque et chauffe doucement pendant cinq minutes.

anneau

noun (matter: orbits a planet) (d'une planète)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Saturn has the most rings.
Saturne a le plus d'anneaux.

sonnerie

noun (act of ringing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The class starts at the ring of the bell.
Les cours commencent à la sonnerie de la cloche.

coup de fil, coup de téléphone

noun (telephone call)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Just a quick ring to let you know I got home safely.
Juste un petit coup de fil pour t'informer que je suis bien rentré.

sonnerie

noun (tone, note)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The telephone's ring is loud.
La sonnerie du téléphone est forte.

anneaux

plural noun (gymnastic apparatus) (Gymnastique : agrès)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The gymnast held onto the rings.
Le gymnaste s'accrochait aux anneaux.

les anneaux

plural noun (gymnastic event) (Gymnastique : discipline)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Kurt is the best at the rings.
Kurt est meilleur aux anneaux.

sonner

intransitive verb (summon by ringing a bell) (pour appeler)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The queen rang for her servant.
La reine sonna sa servante.

bourdonner, siffler

intransitive verb (ears) (oreilles)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
My ears are ringing.
Mes oreilles bourdonnent (or: sifflent).

sonner

intransitive verb (figurative (sound a particular way)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
His words rang true.
Ses mots sonnaient vrai.

résonner (de )

(be filled with sound)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The church rang with the sound of music.
L'église résonnait du son de la musique.

anneler

transitive verb (fit a ring to: nose of livestock) (un taureau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The farmer ringed his cattle so that they could be led.
Le fermier a annelé son bétail pour pouvoir les contrôler.

baguer

transitive verb (fit a tag to: a bird) (un oiseau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The birds were ringed so that they could be identified later.
Les oiseaux ont été bagués afin qu'on puisse les identifier plus tard.

entourer

transitive verb (draw a circle around) (dessiner)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ring the answer that you think is correct.
Entoure la réponse qui te semble correcte.

encercler

transitive verb (surround)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police ringed the gang.
La police encercla la bande.

couper en rondelles

transitive verb (US (cut into rings)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ring the onion and add to the salad.
Coupe les oignons en rondelles et ajoute-les à la salade.

entourer de

(encircle with [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She ringed the door handle with some Christmas tinsel.
Elle a entouré la poignée de porte de guirlandes de Noël.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de rung dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.