Que signifie sbattere dans Italien?

Quelle est la signification du mot sbattere dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sbattere dans Italien.

Le mot sbattere dans Italien signifie claquer, claquer, claquer, poser bruyamment, claquer, battre l'air, battre des ailes, qui battent, secouer, battre, battre, battre, battre, se cogner, battre, bouillonner, ballotter, agiter, fouetter, battre au fouet, fracasser, travailler, battre, battre de, étaler, retaper, claquer, flotter, avoir un (petit) accident en voiture, fouetter, s'écraser, cogner, agité, frapper, se cogner , se taper, claquer, barattage, battre, se cogner, agiter, battre, heurter, percuter, écraser, jeter contre, heurter, entrer en collision avec, percuter, heurter, s'entrechoquer, tamponner, se cogner la tête, se heurter la tête, faire claquer ses talons, avoir un accident, cligner des yeux, foncer dans, foncer sur, raccrocher au nez de, battre, frapper, se cogner contre, percuter, reculer dans, percuter, rentrer dans, coffrer, virer, faire un bruit sourd, heurter, cogner, faire s'entrechoquer, foncer dans, emprisonner, enfermer, écrouer, incarcérer, jeter de, reculer dans, rentrer dans, percuter avec, jeter dans, virer, reculer dans, heurter, se cogner contre, claquer sur, claquer contre, toucher, heurter, frapper, envoyer derrière les barreaux, jeter en taule, jeter sur, écraser contre, raccrocher brutalement. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sbattere

claquer

(porte)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il vento soffiava attraverso la finestra aperta e la porta sbatté.

claquer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La vecchia porta con zanzariera sbatteva nel vento.
La porte moustiquaire cassée claquait au vent.

claquer

(porte, finestre, ecc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Attento a non sbattere la porta!
Fais gaffe de ne pas claquer la porte !

poser bruyamment

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ursula sbatté il libro sul tavolo.
Ursula a posé le livre bruyamment sur la table.

claquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (la porte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'adolescente chiuse la porta sbattendola quando lasciò la stanza dopo un altro litigio con i genitori.

battre l'air

verbo transitivo o transitivo pronominale (aile)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

battre des ailes

verbo transitivo o transitivo pronominale (uccelli: le ali)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sbattendo le ali, il pollo è sceso dal tetto del pollaio.
Les poulets battaient des ailes en descendant du poulailler.

qui battent

verbo transitivo o transitivo pronominale (uccello: ali) (ailes)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

secouer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il marito violento sbatteva sua moglie qua e là come fosse una bambola di pezza.
Le mari violent secouait sa femme comme une poupée de chiffon.

battre

verbo intransitivo (di ali) (aile)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le ali dell'uccello sbattevano mentre cercava di prendere il volo.

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (agitare) (Cuisine : des œufs,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima di strapazzare le uova le devi sbattere.
Pour faire des œufs brouillés, il faut d'abord battre les œufs.

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (uccello: ali) (des ailes)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
L'uccello ha sbattuto le ali nel tentativo di volar via.
L'oiseau a battu des ailes pour essayer de s'envoler.

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (ali) (les ailes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il colibrì sbatte le ali molte volte al secondo.
Un oiseau-mouche bat des ailes de nombreuses fois par seconde.

se cogner

verbo transitivo o transitivo pronominale (le doigt de pied, l'orteil)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Helen ha sbattuto il dito del piede contro la gamba del tavolo.
Helen s'est cogné le pied contre le pied de la table.

battre

verbo intransitivo (ailes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le ali dell'aquila non sbattevano mentre planava sull'aria.
Les ailes de l'aigle ne battaient pas pendant qu'il planait dans les airs.

bouillonner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La lavatrice sbatteva violentemente.
Le lave-linge bouillonnait intensément.

ballotter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le onde alte sbattevano la nave da una parte all'altra.
La mer agitée ballottait le bateau d'un bord à l'autre.

agiter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu dois agiter le flacon avant de prendre ce médicament.

fouetter, battre au fouet

verbo transitivo o transitivo pronominale (cucina)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Adam sbatté l'impasto per la torta.
Adam a fouetté (or: battu au fouet) la pâte à gâteau.

fracasser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha sbattuto il vaso contro il muro.
Il a fracassé le vase contre le mur.

travailler, battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (cucina) (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per fare questa torta, per prima cosa si devono sbattere il burro e lo zucchero.
Pour faire ce gâteau, il faut d'abord travailler (or: battre) le beurre avec le sucre.

battre de

verbo transitivo o transitivo pronominale (palpebre, ecc.) (des paupières,...)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
John sbatté una palpebra per il rumore improvviso.
John battit d'une paupière à ce bruit soudain.

étaler

verbo transitivo o transitivo pronominale (une information,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La notizia della relazione dell'attore è stata sbattuta sulla prima pagina di tutti i giornali del paese.
La liaison de l'acteur était étalée en première page de tous les journaux du pays.

retaper

(formale) (un oreiller)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Avant d'aller me coucher, je retape toujours les oreillers.

claquer, flotter

(bandiera) (drapeau)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le drapeau claquait au vent.

avoir un (petit) accident en voiture

(informale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fouetter

(gastronomia, con frusta) (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elizabeth montò della panna da aggiungere al dolce.
Elizabeth a fouetté de la crème pour accompagner le dessert.

s'écraser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
L'orologio si è schiantato per terra quando è caduto dalla parete.
L'horloge s'est écrasée au sol après s'être détachée du mur.

cogner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le loro teste si sono scontrate.
Ils cognèrent leurs têtes.

agité

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Taylor a un regard agité parce qu'elle se sent très stressée.

frapper

verbo transitivo o transitivo pronominale (une chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha battuto il pugno sul tavolo per cercare di far passare i suoi argomenti.
Il a frappé le bureau du poing pour bien se faire entendre.

se cogner , se taper

(partie de son corps)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ahi! Ho appena sbattuto il gomito contro lo spigolo del tavolo.
Aïe ! Je viens de me cogner le coude sur le coin de la table.

claquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (la porte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

barattage

verbo transitivo o transitivo pronominale (latte)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sbattere il latte per fare il burro era un lavoro che non finiva più nelle fattorie dei tempi andati.
Dans le temps, le barattage du beurre était un travail incessant à la ferme.

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (des ailes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il pipistrello sbatteva le ali.
La chauve-souris battait des ailes.

se cogner

(mani, piedi, ecc.)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Era così alto che doveva stare attento a non picchiare la testa quando passava da una porta.
Il était si grand qu'il devait faire attention pour ne pas se cogner la tête quand il passait une porte.

agiter, battre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rose sbatteva il panno nel tentativo di rimuovere il fumo dalla cucina.
Rose agitait un torchon, tentant de chasser la fumée de la cuisine.

heurter, percuter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'auto da corsa uscì dal tracciato e sbatté contro il muro a velocità molto alta.
Le bolide a fait une sortie de route avant de heurter (or: percuter) le mur à pleine vitesse.

écraser

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le onde sbattevano contro la riva.
Les vagues frappaient le rivage.

jeter contre

verbo transitivo o transitivo pronominale

Lo sbatté contro la porta, togliendogli il respiro.
Elle l'a plaqué contre la porte si fort qu'il en a eu le souffle coupé.

heurter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rachel è inciampata e ha urtato un collega.
Rachel a trébuché et est rentrée dans un collègue.

entrer en collision avec

Il Titanic urtò l'iceberg.
Le Titanic a percuté (or: heurté) un iceberg.

percuter, heurter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi ha urtato e mi ha fatto cadere il bicchiere.

s'entrechoquer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La spada del guerriero colpì lo scudo dell'avversario.

tamponner

verbo intransitivo (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se cogner la tête, se heurter la tête

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les deux filles étaient en pleurs après s'être cogné la tête en jouant.

faire claquer ses talons

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir un accident

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tu conduis trop vite, tu vas avoir un accident.

cligner des yeux

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Helen a rapidement cligné des yeux pour enlever la poussière de ses yeux.

foncer dans, foncer sur

J'étais à l'arrêt de bus quand un idiot m'a foncé dessus et m'a renversé.

raccrocher au nez de

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, chiudere telefonata)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alors que j'essayais de lui expliquer quelque chose, il m'a raccroché au nez !

battre, frapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se cogner contre

(personne)

Ho un livido enorme nel punto in cui ho sbattuto contro lo spigolo del tavolo. // Sono andato a sbattere contro la macchina davanti a me mentre andavo a lavoro.
Je suis rentré dans la voiture devant moi en allant au travail.

percuter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sous l'effet de l'alcool, il a quitté la route et a percuté un arbre.

reculer dans

Oh no! Ho investito la bici di mio figlio facendo marcia indietro.
Oh non ! J'ai écrasé le vélo de mon fils en reculant.

percuter

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rentrer dans

coffrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È stato sbattuto in galera per aver derubato un negozio di alimentari.
Il a été foutu en taule pour avoir cambriolé un magasin de vins et spiritueux du quartier.

virer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire un bruit sourd

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

heurter, cogner

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'insegna dondolante urtò contro la testa di Dan.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Dan s'est heurté (or: cogné) la tête sur une poutre au sous-sol.

faire s'entrechoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Edgar ha fatto sbatacchiare le chiavi.
Edgar a fait s'entrechoquer les clés.

foncer dans

verbo intransitivo (con un veicolo)

L'automobilista ubriaco è andato a sbattere contro un muro.
Le conducteur ivre est rentré dans un mur.

emprisonner, enfermer, écrouer, incarcérer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giudice dovrebbe sbattere l'omicida in galera e buttar via la chiave!
Le juge devrait emprisonner (or: enfermer) le meurtrier et jeter la clé.

jeter de

verbo transitivo o transitivo pronominale

reculer dans

verbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli)

Era distratto e ha sbattuto contro il paletto facendo retromarcia.
Il n'a pas fait attention et il a reculé dans la borne.

rentrer dans

Walter non guardava dove stava andando e ha sbattuto contro un muro.
Walter a omis de regarder où il allait et est rentré dans un mur.

percuter avec

(veicoli)

Roger si è schiantato con la bicicletta e ha dovuto ritirarsi dalla gara.
Roger a eu un accident de vélo (or: avec son vélo) et a dû se retirer de la course.

jeter dans

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'attivista politico fu sbattuto in prigione.
L'activiste politique fut jeté en prison. Jetant quelques livres dans son sac, l'étudiante se précipita dehors par la porte.

virer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il suo gruppo l'ha estromessa quando ha fatto una gaffe enorme.
Sa clique l'a virée quand elle a fait un gros faux pas en société.

reculer dans

Matt est rentré par accident dans un lampadaire en reculant sa voiture.

heurter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La macchina ha sbattuto contro il guardrail.
La voiture est rentrée dans la rambarde de sécurité.

se cogner contre

(mani, piedi, ecc.)

Il bambino è caduto e ha battuto la testa sul pavimento in legno.
L'enfant est tombé et s'est cogné la tête contre le parquet.

claquer sur, claquer contre

verbo intransitivo

Le onde sbattevano contro gli scogli.
Les vagues claquaient contre les rochers.

toucher, heurter

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'uovo si è rotto quando ha sbattuto per terra.
L'œuf se cassa quand il toucha le sol.

frapper

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le onde sbattevano sulla riva.
Les vagues frappaient le rivage.

envoyer derrière les barreaux

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hank è stato sbattuto in gabbia per quindici anni.
Hank a été envoyé derrière les barreaux pour les quinze prochaines années.

jeter en taule

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un policier a jeté Gary en taule pour l'avoir injurié.

jeter sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'insegnante sbatté il libro sulla cattedra per ottenere l'attenzione della classe.
L'enseignant a jeté le livre sur le bureau afin d'attirer l'attention de la classe.

écraser contre

verbo transitivo o transitivo pronominale

Amy ha battuto la testa contro un sasso mentre nuotava.
Amy s'est cogné la tête contre un rocher en nageant.

raccrocher brutalement

verbo transitivo o transitivo pronominale (téléphone)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Andy ha sbattuto giù con rabbia la cornetta del telefono.
Furieux, Andy raccrocha brutalement le combiné.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sbattere dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.