Que signifie scena dans Italien?

Quelle est la signification du mot scena dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser scena dans Italien.

Le mot scena dans Italien signifie lieux, scène, scène de crime, scène, décor, tableau, scène tragique, décor, jeu de scène, apparence, histoires, cinéma, tournure des évènements, scénique, reprise, spectacle, produire, réaliser, mise en scène, rebondissement, coup de théâtre, tournant, jouer, sur scène, à la mode, fantaisiste, sur scène, rôle principal, sur le terrain, sur place, retour, scène coupée, notes comiques, notes d'humour, notes humoristiques, scène, lieu du délit, scène d'éjaculation, éjaculation, scène de film, scène d'un film, mise en scène, régisseur, régisseuse, coup de théâtre, droits de production, droits d'organisation, droits de mise en scène, quitter la scène de, entrer en scène, planter le décor, partir auréolé de gloire, voler la vedette de, remettre en scène, jouer, sur scène, clou du spectacle, fin, entrer en scène, voler la vedette à, jouer, faire entrer, hic, avoir un trou de mémoire, rebondissements, le rideau se lève, directeur de la photographie, directrice de la photographie, présenté, lancé, lieu du délit, home staging, surprise. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot scena

lieux

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
L'ambulanza è arrivata sulla scena dell'incidente dopo 5 minuti.
L'ambulance est arrivée sur les lieux de l'accident cinq minutes plus tard.

scène

sostantivo femminile (teatro, cinema) (film, pièce de théâtre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La prima scena della rappresentazione si svolge nella camera da letto.
La première scène de la pièce se déroule dans la chambre.

scène de crime

sostantivo femminile (posto)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La polizia ha tenuto lontano tutti dalla scena del crimine.
La police a tenu tout le monde à distance du lieu du crime.

scène

(musicale, politique, éconmique, etc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Abbiamo iniziato a far parte della scena musicale del posto circa un anno fa.
Nous sommes entrés sur la scène musicale ici il y a environ un an.

décor

(cinéma, théâtre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tra il secondo e il terzo atto la troupe ha dovuto smontare lo scenario cittadino e allestire quello di montagna.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le décor contribue beaucoup au succès de ce film.

tableau

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

scène tragique

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il pubblico si alzò in piedi e applaudì alla fine della scena.

décor

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il macchinista cambiò la scena tra i due atti.
Le changeur de décor modifiait le décor entre les actes.

jeu de scène

(Théâtre : action)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

apparence

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La sua calma apparente era tutta una finzione.
Allez, arrête ton petit numéro !

histoires

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Sua madre gli ha piantato una tale cagnara sul fatto di andare che alla fine lui era dell'idea di starsene a casa.
Sa mère a fait tant d'histoires à propos de son départ qu'il a envisagé de rester à la maison.

cinéma

(figurato: dare) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Datti una calmata! Non c'è bisogno di dare spettacolo.

tournure des évènements

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

scénique

aggettivo (teatro)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
In passato ha vinto dei premi per le realizzazioni sceniche.
Il a gagné des récompenses en composition scénique dans le passé.

reprise

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La prossima settimana al Teatro Lirico ci sarà un revival di "South Pacific".
Une reprise de "South Pacific" commence la semaine prochaine au théâtre lyrique.

spectacle

(Théâtre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'ultimo spettacolo al teatro Barnfield merita di essere visto.
Le dernier spectacle du Barnfield Theatre mérite d'être vu.

produire, réaliser

(cinema, televisione, musica) (Cinéma, Radio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dopo aver fatto fortuna come attore, ha cominciato a produrre film.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ce producteur a mis en scène de nombreuses pièces.

mise en scène

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'allestimento della commedia era ben fatto.
La mise en scène de la pièce était de toute beauté.

rebondissement, coup de théâtre, tournant

(figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Je déteste quand les gens révèlent le rebondissement à la fin d'un film.

jouer

(Théâtre, Cinéma)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La compagnia rappresenterà alcune scene di Shakespeare.
La troupe va jouer quelques scènes de Shakespeare.

sur scène

locuzione aggettivale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Un piccolo incidente di scena stava per rovinare la prima, ma gli attori riuscirono a risolvere velocemente.

à la mode, fantaisiste

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sur scène

avverbio (teatro)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Anche gli artisti con molta esperienza sono nervosi prima di andare in scena. Il pubblico applaudì quando il gruppo andò in scena per un altro bis.
Même les artistes les plus expérimentés ont le trac avant de monter sur scène. Le public a applaudi quand le groupe est monté sur scène pour un autre rappel.

rôle principal

sostantivo maschile (figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si ritrovò al centro della scena quando fu scelta per rappresentare la sua scuola all'evento.
Elle a tenu le rôle principal lorsqu'elle a été choisie pour représenter l'école pendant cet événement.

sur le terrain, sur place

(figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I nostri giornalisti sono sul posto per documentare dal vivo nel luogo dell'accaduto.
Nous avons des journalistes sur le terrain (or: sur place) qui couvrent en direct les évènements.

retour

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Fa il suo ritorno sulla scena con l'uscita del suo nuovo singolo.
Le retour de la chanteuse a été une surprise pour ses fans.

scène coupée

(cinema, TV)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il y a un bêtisier au générique de fin du film.

notes comiques, notes d'humour, notes humoristiques

(teatro)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Le personnage de Mercutio apporte des notes d'humour dans la pièce.

scène

sostantivo femminile (film, pièce de théâtre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lieu du délit

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Essendo una scena del delitto, la polizia impediva l'accesso alla casa.
La police avait interdit l'accès à la maison car il s'agissait d'une scène de crime.

scène d'éjaculation, éjaculation

(pornografia) (Pornographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

scène de film, scène d'un film

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mise en scène

sostantivo femminile (organizzazione di uno spettacolo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

régisseur, régisseuse

sostantivo maschile (Théâtre)

coup de théâtre

sostantivo maschile (in ambito teatrale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

droits de production, droits d'organisation, droits de mise en scène

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

quitter la scène de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando hanno sentito le sirene della polizia, i malfattori hanno abbandonato la (or: sono fuggiti dalla) scena del delitto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le conducteur ayant fait un délit de fuite a été accusé d'avoir quitté la scène de l'accident.

entrer en scène

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Amleto entra in scena da sinistra del palco, non da destra!
Hamlet entre en scène par la gauche, pas par la droite !

planter le décor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

partir auréolé de gloire

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

voler la vedette de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Harry era felice di aver superato l'esame di guida, ma suo fratello gli rubò la scena fidanzandosi ufficialmente lo stesso giorno.

remettre en scène

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

jouer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il regista ha fatto recitare nuovamente la scena agli attori con un'enfasi leggermente diversa.
Le réalisateur a refait jouer la scène aux acteurs avec une intensité légèrement différente.

sur scène

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

clou du spectacle

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quella sera, il numero che ha suscitato applausi a scena aperta è stato l'annuncio della gravidanza di Amy.
Le clou du spectacle de cette soirée fut le moment où Amy annonça qu'elle était enceinte.

fin

sostantivo femminile (figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

entrer en scène

verbo intransitivo (teatro) (Théâtre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando lei dice "Oh, Romeo, Romeo!" è il tuo momento di entrare in scena.
Quand elle dit "Oh, Roméo, Roméo", tu dois faire ton entrée.

voler la vedette à

verbo transitivo o transitivo pronominale

jouer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il gruppo teatrale ha messo in scena una delle opere di Shakespeare.
La troupe de théâtre jouait une pièce de Shakespeare.

faire entrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (teatro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Era il momento di mandare in scena l'atto successivo.
Il était temps de faire entrer le prochain numéro.

hic

sostantivo maschile (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I biglietti sono gratis, ma il colpo di scena è che devi aspettare in coda per ore per averli.

avoir un trou de mémoire

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale, figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrivato il momento di recitare la sua parte, l'attore fece scena muta.
Au moment de donner la réplique, le comédien a eu un trou de mémoire.

rebondissements

sostantivo plurale maschile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Il y a beaucoup de rebondissements dans le roman policier que je suis en train de lire.

le rideau se lève

verbo intransitivo (figurato) (Théâtre)

Si va in scena alle 4. Siate puntuali!
Le rideau se lève à 16 h pile. Ne sois pas en retard !

directeur de la photographie, directrice de la photographie

(Film)

présenté

(se produire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il festival è in programma tutta la settimana.
Le festival du film dure toute la semaine.

lancé

locuzione avverbiale (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ho sempre paura di andare sul palco, ma sto bene una volta che sono in scena.
J'ai toujours le trac sur scène, mais une fois lancé je me sens mieux.

lieu du délit

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

home staging

(immobiliare: tecnica di marketing) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

surprise

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de scena dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.