Que signifie jogar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot jogar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser jogar dans Portugais.

Le mot jogar dans Portugais signifie jouer à, diriger, jouer, jouer, laisser tomber, jeter par terre, lancer, lancer, jeter, jouer, lancer à, secouer, jouer, parier, catapulter, éclabousser (avec ), lancer à, jeter dans, laisser tomber lourdement sur, lancer à , lancer sur, faire une partie de bowling, dégager, lancer, jouer, tenir le champ, s'adonner aux jeux de hasard, tirer, parachuter, larguer, faire ricocher, faire rebondir la balle haut, brinquebaler, renvoyer, lancer, jeter, jeter, jeter à la poubelle, lancer, renverser, lancer les dés, lancer, lancer, lancer haut, tirer à pile ou face, faire sauter, tirer à pile ou face, réunir, rassembler, miser, jeter contre, lancer, déposer, diriger, lancer, jeter, s'avachir, s'affaler, s'affaler, s'avachir, se vautrer, déplacer, pousser,, balancer, bazarder, virer, renverser, cancaner, se laisser tomber, s'affaler, s'avachir, s'affaler sur/dans, se jeter, se précipiter, s'élancer, se laisser tomber, s'affaler, s'écrouler dans , s'effondrer dans, se jeter sur, se lâcher, tâter le terrain, DÉCHARGE INTERDITE, se rafraîchir, jeter la première pierre, se débarrasser de, bien mener sa barque, papoter, perquisitionner, parler de la pluie et du beau temps, respecter les règles de, se prendre pour Dieu, jeter l'éponge, ressortir à, tricher, donner en pâture aux lions, jeter en pâture aux lions, comprendre, rejeter la faute sur, avoir de l'argent à ne plus savoir qu'en faire, scier la branche sur laquelle on est assis, bavarder, radoter, être fair-play, rejouer, jouer avec, suivre, faire une folie, mal jouer, renvoyer, jouer à la balle, jouer à la balle, jouer à rapporter (la balle), se débarrasser de, jouer contre, jouer pour, jeter, jeter à la poubelle, monter contre, jeter, jeter (à la poubelle), mettre à la poubelle, enfiler, jeter, lancer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot jogar

jouer à

verbo transitivo (esportes, jogos) (un sport, un jeu)

Quem gostaria de jogar tênis? Vamos brincar de esconde-esconde!
Qui veut jouer au tennis ? Jouons à cache-cache !

diriger

(direcionar a luz, água) (orienter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele jogou a luz para a entrada.
Il a dirigé le projecteur sur le hall d'entrée.

jouer

(jogo, aposta) (jeu d'argent)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Menores não têm permissão para apostar.
Les mineurs n'ont pas le droit de jouer.

jouer

verto intransitivo (Reino Unido)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

laisser tomber

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

jeter par terre

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le joueur de tennis a balancé sa raquette par terre avec rage quand il a perdu le match.

lancer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lancer, jeter

(figurado, BRA)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kate jogou o sofá velho no lixo.
Kate a jeté le vieux canapé dans la benne à ordures.

jouer

verbo transitivo (fazer esportes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les enfants ont passé l'après-midi à jouer.

lancer à

(un ballon, une balle,...)

Steve jogou as chaves para Janet a fim de que ela pudesse destrancar a porta.
Steve a lancé les clefs à Janet pour qu'elle puisse déverrouiller la porte.

secouer

(objetos: jogar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le mari violent secouait sa femme comme une poupée de chiffon.

jouer, parier

(dinheiro) (de l'argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

catapulter

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O garoto jogou suas ervilhas do outro lado da sala. A explosão jogou o homem do outro lado da rua.
Le garçon catapulta ses pois à travers la pièce. // L'explosion catapulta l'homme de l'autre côté de la rue.

éclabousser (avec )

(BRA)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As crianças estavam jogando água umas nas outras.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Comme je ne me sentais pas bien, je me suis passé de l'eau sur le visage.

lancer à

(un ballon, une balle,...)

Joga uma toalha para mim?
Lance-moi cette serviette, veux-tu ?

jeter dans

(figurado, BRA)

O ativista político foi jogado na prisão. Jogando alguns livros na bolsa dela, o aluno correu para fora pela porta.
L'activiste politique fut jeté en prison. Jetant quelques livres dans son sac, l'étudiante se précipita dehors par la porte.

laisser tomber lourdement sur

(tombar com baque, fazendo estrondo; cair subitamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il jeta ses sacs lourdement sur la table de la cuisine et monta sans dire un mot.

lancer à , lancer sur

Johnny foi colocado de castigo por jogar um livro no irmão.
Johnny s'est fait gronder pour avoir jeté un livre sur son frère.

faire une partie de bowling

verbo transitivo (no boliche)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele jogou um jogo perfeito.
Il a fait une excellente partie de bowling.

dégager

(BRA) (des fumées)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O navio-tanque lançava milhares de galões no mar.
Le pétrolier déversait des milliers de litres de mazoute dans l'océan.

lancer

(un dé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lance le dé et avance ton pion.

jouer

(Jeu)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
É sua vez de jogar.
C'est à ton tour de jouer.

tenir le champ

(Base-ball, Cricket)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A equipe da casa está atualmente jogando.
L'équipe locale tient actuellement le champ.

s'adonner aux jeux de hasard

(jogo de azar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Vamos a Las Vegas uma vez por ano para jogar.
Tous les ans, nous allons à Las Vegas pour nous adonner aux jeux de hasard.

tirer

verbo transitivo (bola de gude) (Billes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O experiente jogador de bola de gude conseguir jogar muito bem.
Ce joueur de billes chevronné était excellent quand il s'agissait de tirer.

parachuter, larguer

verbo transitivo (desde o avião)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A organização de assistência muitas vezes joga suprimentos de aviões em áreas de desastre.
L'organisation humanitaire parachute (or: largue) souvent des marchandises dans les zones dévastées.

faire ricocher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela jogou uma pedra sobre a superfície do lago.
Elle a fait ricocher une pierre plate à la surface de la mare.

faire rebondir la balle haut

verbo transitivo (Cricket : la balle)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O lançador jogou a bola e o batedor errou.
Le lanceur a fait rebondir la balle haut et le batteur l'a ratée.

brinquebaler, renvoyer

verbo transitivo (figurado, ser passado entre atendentes) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'essaie de m'en sortir avec ce problème d'impôt, mais on ne fait que me brinquebaler (or: renvoyer) d'un service à l'autre.

lancer

(un ballon, une balle,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jogou (or: atirou) a bola para o amigo.
Dépêche-toi et lance la balle !

jeter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

jeter, jeter à la poubelle

verbo transitivo (fora)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se eu fosse você, eu jogaria fora esses sapatos velhos; eles estão começando a feder.
Si j'étais toi, je jetterais ces vieilles chaussures : elles commencent à empester.

lancer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devon jogou a bola por cima da placa.
Devon a lancé la balle au-dessus du marbre.

renverser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela derrubou os itens de sua bolsa no chão e procurou as chaves.
Elle renversa le contenu de son sac par terre pour mieux chercher ses clés.

lancer les dés

verbo transitivo (dados)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
É sua vez de jogar os dados. Aqui estão os dados.
C'est à toi de lancer les dés. Tiens, les voilà.

lancer

(dados) (un dé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É sua vez de jogar.
C'est à ton tour de lancer.

lancer

verbo transitivo (dados) (un dé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É sua vez. Jogue os dados!
C'est à ton tour. Lance les dés !

lancer haut

verbo transitivo (para o alto)

Gary a lancé haut la balle dans le but.

tirer à pile ou face

(moeda)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire sauter

(une crêpe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jim virou a panqueca na frigideira.
Jim fit sauter la crêpe dans la poêle.

tirer à pile ou face

(moeda)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os dois amigos não conseguiam decidir que filme assistir, por isso lançaram uma moeda.
Les deux amis n'arrivaient pas à décider quel film regarder alors ils ont tiré à pile ou face.

réunir, rassembler

(colocar na companhia de)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

miser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rita apostou dez dólares num cavalo na corrida.

jeter contre

Ela o bateu na porta tirando seu fôlego.
Elle l'a plaqué contre la porte si fort qu'il en a eu le souffle coupé.

lancer

(figurado) (figuré : dire [qch])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A reunião estava quase no fim, quando Adam lançou uma idéia para aumentar a produtividade na discussão.
La réunion était presque terminée lorsqu'Adam a lancé une idée dans la discussion pour augmenter la productivité.

déposer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Apenas coloque esses papéis na minha mesa. Coloque esse solo aqui.
Contente-toi de déposer ces papiers sur mon bureau.

diriger

verbo transitivo (lançar a luz)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Projete a luz no canto.
Éclaire le coin.

lancer, jeter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O garoto atirou uma bola de neve em seu professor.
Le jeune garçon jeta une boule de neige sur son professeur.

s'avachir, s'affaler

(BRA, figurado)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Pare de se jogar! Sente-se direito.
Arrête de t'avachir (or: Arrête d'être avachi) ! Tiens-toi droit.

s'affaler, s'avachir, se vautrer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il s'est affalé sur le canapé pour regarder la télé.

déplacer, pousser,

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les ouvriers ont poussé la vieille voiture en panne hors de la route.

balancer, bazarder, virer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si tu ne les ranges pas, je balance ces vieilleries à la poubelle.

renverser

(empurrar ao chão)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

cancaner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se laisser tomber, s'affaler

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'avachir, s'affaler sur/dans

(BRA)

Meu namorado gosta de se jogar no sofá e assistir TV a noite toda.
Mon petit ami aime se vautrer dans le canapé et à regarder la télé toute la soirée.

se jeter, se précipiter, s'élancer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Erin se jogou na piscina.
Erin se jeta dans la piscine.

se laisser tomber, s'affaler

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'écrouler dans , s'effondrer dans

(BRA, figurado)

Ela se jogou na poltrona e suspirou profundamente.
Elle s'écroula (or: s'effondra) dans le fauteuil et laissa s'échapper un soupir.

se jeter sur

(figurado, BRA)

John se jogava em toda garota que encontrava.
John se jetait sur toutes les filles qu'il rencontrait.

se lâcher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

tâter le terrain

expressão (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

DÉCHARGE INTERDITE

interjeição (placa) (panneau)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

se rafraîchir

(BRA: informal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

jeter la première pierre

expressão verbal (figurado: expressão) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se débarrasser de

Você precisa se livrar dessas calças. Você nunca mais as vestiu.
Il faut que tu te débarrasses de ce pantalon : tu ne le portes plus jamais.

bien mener sa barque

expressão verbal (figurado: ser estratégico) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
S'il mène bien sa barque, il pourrait aller à New York.

papoter

expressão (figurado, conversar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

perquisitionner

expressão

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Aux États-Unis, la police ne peut pas perquisitionner chez vous sans mandat.

parler de la pluie et du beau temps

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

respecter les règles de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se prendre pour Dieu

(fig, tomar decisões sobre vida e morte) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ivan est contre l'euthanasie parce qu'il pense que personne n'a le droit de se prendre pour Dieu.

jeter l'éponge

locução verbal (desistir, assumir a derrota)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il me semble difficile de gagner ce jeu mais pour l'instant, pas question de jeter l'éponge si tôt.

ressortir à

locução verbal (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tricher

(informal, usar de táticas injustas ou desonestas)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
S'il n'arrête pas de tricher, je vais le disqualifier du match.

donner en pâture aux lions, jeter en pâture aux lions

expressão (fig, forçar alguém numa situação perigosa) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

comprendre

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rejeter la faute sur

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir de l'argent à ne plus savoir qu'en faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

scier la branche sur laquelle on est assis

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bavarder, radoter

(informal)

être fair-play

expressão verbal

C'est à l'arbitre de s'assurer que les deux équipes sont fair-play.

rejouer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

jouer avec

(criança: divertir-se com)

Lucy jouait avec sa poupée préférée.

suivre

locução verbal (jogo de cartas) (Cartes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tu as ouvert à trèfle, mais je ne pouvais pas suivre, j'avais une coupe franche.

faire une folie

(familier : dépenser beaucoup)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nous avons fait une folie hier en allant manger dans un grand restaurant.

mal jouer

renvoyer

(devolver jogando)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Wally m'a lancé la balle et je la lui ai renvoyée (or: relancée).

jouer à la balle

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Et si nous allions jouer à la balle dans le parc ?

jouer à la balle, jouer à rapporter (la balle)

(cão: trazer uma bola arremessada)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Essayez de jouer à la balle avec votre chien tous les matins.

se débarrasser de

(BRA)

Depois do funeral, temos uma casa cheia de coisas para jogar fora.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Après l'enterrement, nous avions plein d'affaires dont nous avons dû nous débarrasser.

jouer contre

(ter como oponente)

À chaque fois que j’affronte Tom, il me bat à tous les jeux.

jouer pour

(esporte: representar, estar do lado de)

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês David Beckham joue pour son pays.

jeter, jeter à la poubelle

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kate decidiu que era hora de jogar fora seus velhos tênis de corrida e comprar tênis novos.
Kate a décidé qu'il était temps de jeter ses vieilles chaussures de course et de s'en acheter des neuves.

monter contre

(colocar uma pessoa contra outra)

La fille capricieuse a monté ses prétendants les uns contre les autres.

jeter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tive que jogar fora muitos livros velhos que ninguém queria.
J'ai dû jeter beaucoup de vieux livres dont personne ne voulait.

jeter (à la poubelle), mettre à la poubelle

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai fait le tri de mes affaires et j'ai jeté tout ce dont je n'avais plus besoin.

enfiler

(roupa: colocar apressadamente) (un vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

jeter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lancer

expressão verbal (beisebol) (Base-ball)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de jogar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.