Que signifie staying dans Anglais?

Quelle est la signification du mot staying dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser staying dans Anglais.

Le mot staying dans Anglais signifie rester, attendre, s'arrêter, rester, séjour, sursis, étai, hauban, étai, corset, étai, loger, rester, suivre, juguler, ajourner, calmer, rester, rester à la maison, rester dans, ne pas s'approcher de, rester, ne pas rentrer, passer la nuit, veiller, se tenir au courant de, rester à la surface, se maintenir à flot, rester en contact, rester en contact avec, ne rien dire, rester concentré, rester aux aguets, rester sur le qui-vive, être à l'affût de, nuit, de court séjour, rester vigilant, rester en alerte, rester en vie, garder ses distances vis-à-vis, rester chez soi, au foyer, casanier, casanière, rester éveillé, garder ses distances, ne pas s'approcher de, éviter, éviter, rester à distance de, rester au courant, se tenir au courant, rester fidèle, se plier aux règles, poursuivre ses études (après 16 ans), rester en forme, garder la forme, garder la ligne, rester en contact, garder le contact, garder contact, rester en contact avec, garder le cap, maintenir le cap, tenir jusqu'au bout, rentrer tard, sortir tard, rester dehors tard, rester à distance de, rester positif, rester positive, ne pas bouger, sois prudent, soyez prudent, être prudent, rester mince, rester immobile, aller jusqu'au bout, rester le même, ne pas décrocher, Restez avec nous !, Ne bougez pas !, Ne manquez pas , Ne ratez pas !, se coucher tard, ordre de confinement, confinement. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot staying

rester

intransitive verb (remain)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I'd like you to stay.
J'aimerais que tu restes.

attendre

intransitive verb (wait)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stay here and don't move.
Attends là sans bouger.

s'arrêter

intransitive verb (remain stopped)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Instead of rolling into the water, the golf ball stayed on the grass.
Au lieu de rouler jusqu'à l'eau, la balle de golf s'est arrêtée dans l'herbe.

rester

transitive verb (remain for)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I asked her to stay the night.
Je lui ai demandé de rester pour la nuit.

séjour

noun (temporary residence)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I loved my nine-month stay in Paris.
J'ai adoré mon séjour de neuf mois à Paris.

sursis

noun (reprieve) (Droit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He won a stay of execution.
Il a gagné le sursis.

étai

noun (prop, brace) (Construction)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The roof was held up with a couple of stays.
Le toit était soutenu par deux étais.

hauban

noun (usually plural (bridge support cable) (câble de pont)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The bridge's stays are made of steel.

étai

noun (nautical: rope) (Nautique : corde)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

corset

plural noun (mainly UK, rare (old-fashioned corset)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

étai

plural noun (nautical: ship position) (Nautique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

loger

intransitive verb (sojourn)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
We're going to stay at a hotel. We're staying with friends for the weekend.
Nous allons loger (or: séjourner) à l'hôtel (or: dans un hôtel). // Nous allons loger chez des amis pour le week-end.

rester

intransitive verb (endure)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I'm happy and I want to stay that way.
Je suis heureuse et j'ai l'intention de le rester.

suivre

intransitive verb (keep up)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The driver stayed with the lead car.
Le conducteur a suivi la voiture de tête.

juguler

transitive verb (halt)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They managed to stay the disease with some rudimentary treatment.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ils ont réussi à juguler la maladie avec les moyens du bord.

ajourner

transitive verb (postpone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The governor stayed the execution of the criminal.
Le gouverneur a ajourné l'exécution du criminel.

calmer

transitive verb (hold back)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This bread will stay your hunger for a while.
Ce pain calmera un peu ta faim.

rester

phrasal verb, intransitive (remain)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
You go on ahead; I'll stay behind.
Vas-y, je reste en arrière.

rester à la maison

phrasal verb, intransitive (remain at home)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
It was cold and windy so we decided to stay in.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Avec cette grippe, vous feriez mieux de rester chez vous pour ne pas propager les microbes.

rester dans

phrasal verb, transitive, inseparable (continue to participate in)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I realised to stay in the competition, I had to work harder.
Pour rester dans la course, j'ai réalisé que je devais fournir encore plus d'efforts.

ne pas s'approcher de

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (avoid, keep away from)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I trained my dog to stay off the furniture.
J'ai appris à mon chien à ne pas s'approcher des meubles.

rester

phrasal verb, intransitive (remain)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
We know that your term is over but we are hoping you will stay on to serve another term. Maria hoped she could stay on after her visa expired.
Nous savons que votre mandat est terminé mais nous espérons que vous allez rester pour un autre mandat. Maria espérait pouvoir rester après l'expiration de son visa.

ne pas rentrer

phrasal verb, intransitive (not return home at night)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Students often stay out all night partying.
Les étudiants font la fête toute la nuit sans rentrer.

passer la nuit

phrasal verb, intransitive (spend the night)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mum, can I stay over at Anne's house tonight?
Maman, je peux passer la nuit chez Anne ?

veiller

phrasal verb, intransitive (not go to bed)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
We stayed up the whole night talking to each other. The children stayed up late as a special treat to watch an important football match.
Exceptionnellement, les enfants sont restés debout jusque tard pour voir un important match de foot.

se tenir au courant de

verbal expression (figurative (stay informed, updated)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
They read three newspapers daily to keep abreast of the news.

rester à la surface

(not sink)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Julia managed to keep afloat by clinging to a log.
Julia a réussi à garder la tête hors de l'eau en s'accrochant à un rondin.

se maintenir à flot

(figurative (stay in business) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Business owners are struggling to keep afloat.
Les chefs d'entreprise ont du mal à se maintenir à flot.

rester en contact

verbal expression (stay in touch)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My uncle and I stayed in contact after he moved to Australia.
Mon oncle et moi sommes restés en contact après son déménagement en Australie.

rester en contact avec

verbal expression (stay in touch with [sb])

New technologies make it easy to keep in contact with your customers. I'm sorry you have to leave but please keep in contact.
Les nouvelles technologies nous permettent de rester plus facilement en contact avec nos clients. Je regrette que vous deviez partir mais restons en contact.

ne rien dire

(informal (be silent)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jack and Jill are keeping mum about their plans to marry.
Jack et Jill ne disent rien sur leur projet de mariage.

rester concentré

verbal expression (stay focused)

Keep on task everyone; we're nearly finished now!
Ne vous relâchez pas, les gars : on a bientôt fini !

rester aux aguets, rester sur le qui-vive

adjective (keep watch)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'll keep on the lookout and let you know if I spot anything unusual.
Je resterai sur le qui-vive et vous tiendrai au courant si je vois quelque chose d'inhabituel.

être à l'affût de

verbal expression (remain vigilant for)

Stay on the lookout for any suspicious activity in your neighborhood.
Guettez toute activité suspicieuse dans votre quartier.

nuit

noun (in hospital or hotel)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

de court séjour

adjective (accommodation: for short period) (visa)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

rester vigilant, rester en alerte

(remain vigilant)

rester en vie

verbal expression (remain living, not die)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les bactéries restent vivantes dans le yaourt.

garder ses distances vis-à-vis

verbal expression (not get involved)

rester chez soi

verbal expression (remain in house)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I stayed at home today because I was feeling ill.
Je suis resté à la maison aujourd'hui car je ne me sentais pas bien.

au foyer

adjective (informal (doesn't work outside house)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
She left her career to be a stay-at-home mom.
Elle a abandonné sa carrière pour devenir mère au foyer.

casanier, casanière

noun (US, informal (person: doesn't go out)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She's a real stay-at-home. You can't get her to go anywhere.
C'est une vrai pantouflarde. Pas moyen de la faire sortir de chez elle.

rester éveillé

verbal expression (remain conscious, not fall asleep)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mr. Smith's so boring that I find it hard to stay awake in his class. Drinking coffee helps me stay awake at work.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Curieusement, les jumelles ont réussi à rester éveillées jusqu'à la fin du film.

garder ses distances

(avoid [sth], [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Amy is really upset with you at the moment; I think you should just stay away for a while.
Amy t'en veut pour le moment. Je pense que tu devrais garder tes distances un moment.

ne pas s'approcher de

verbal expression (avoid, not go near)

Stay away from me! I've got measles.
Ne t'approche pas de moi ! J'ai la rougeole !

éviter

verbal expression (figurative, informal (not indulge in)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I want to lose weight so I'm staying away from chocolate for a while.
Je veux perdre du poids alors j'évite le chocolat pendant un certain temps.

éviter

verbal expression (avoid)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Stay clear of him, he's a bad influence!
Reste à l'écart de Pierre, il est malsain.

rester à distance de

verbal expression (keep a distance away from)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stay clear of the fire line; only fire fighters are allowed past the yellow tape.

rester au courant, se tenir au courant

verbal expression (stay informed of the latest happenings)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester fidèle

intransitive verb (remain monogamous)

Je suis fidèle à mon mari.

se plier aux règles

verbal expression (adhere to rules)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il ne discute pas les ordres, il reste dans le rang.

poursuivre ses études (après 16 ans)

intransitive verb (remain in education after 16)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester en forme, garder la forme, garder la ligne

verbal expression (informal (keep fit)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Exercising will help you stay in shape.
Faire du sport vous aidera à rester en forme (or: garder la forme, or: garder la ligne).

rester en contact, garder le contact, garder contact

verbal expression (informal (keep in contact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bye. Don't forget to stay in touch! Although it's ten years since they worked together, the two colleagues have stayed in touch.
À plus ! Et on reste en contact (or: On s'appelle), hein ! Bien qu'ils ne travaillent plus ensemble depuis dix ans, les deux collègues sont restés en contact (or: ont gardé le contact).

rester en contact avec

verbal expression (informal (keep in contact)

I still stay in touch with my best friend from childhood.
Je garde toujours le contact avec ma meilleure amie d'enfance.

garder le cap, maintenir le cap

verbal expression (keep going in the right direction)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir jusqu'au bout

verbal expression (figurative (not go awry)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rentrer tard, sortir tard, rester dehors tard

verbal expression (get home late)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester à distance de

verbal expression (informal (avoid)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You should stay out of the way of our boss today - he's in a bad mood.
Tu devrais rester à distance du patron aujourd'hui : il est de mauvaise humeur.

rester positif, rester positive

intransitive verb (keep an optimistic outlook)

Tu dois toujours rester positive.

ne pas bouger

intransitive verb (informal (remain in same place)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stay put, don't move - I'll be right back.
Ne bouge pas, je reviens !

sois prudent, soyez prudent

verbal expression (imperative: be careful) (danger réel)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
It's dangerous out there. Stay safe!

être prudent

verbal expression (avoid danger)

Stay safe when swimming, and never dive into unknown waters.
Soyez prudents quand vous nagez et ne plongez jamais dans des eaux inconnues.

rester mince

(not gain weight)

rester immobile

intransitive verb (remain motionless)

Il me semble que voilà des heures que le garde ne bouge pas.

aller jusqu'au bout

verbal expression (figurative, informal (pursue [sth] to the end)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester le même

intransitive verb (not change)

Toi non plus, tu n'as pas changé.

ne pas décrocher

verbal expression (figurative, informal (continue to pay attention) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The president's speech was so rambling it was really hard to stay tuned.
Le discours du président était tellement décousu qu'il était difficile de ne pas décrocher.

Restez avec nous !, Ne bougez pas !

verbal expression (radio, TV: keep listening, watching) (Radio, TV)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
We'll be right back after this commercial break, so stay tuned!
Nous revenons juste après la pub, alors, ne bougez (or: ne zappez) pas !

Ne manquez pas , Ne ratez pas !

verbal expression (radio, TV: keep listening, watching for)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Stay tuned for these important announcements.
Ne manquez pas ces annonces importantes.

se coucher tard

intransitive verb (not go to bed as early as usual)

He never allows his son to stay up late if he has school the following day. I stayed up late to watch the World Cup game.
Il ne laisse jamais son fils veiller tard s'il a école le lendemain.

ordre de confinement, confinement

noun (mainly US (government instruction: mass quarantine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de staying dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.