Que signifie over dans Anglais?

Quelle est la signification du mot over dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser over dans Anglais.

Le mot over dans Anglais signifie au-dessus de, sur, par-dessus, par-dessus, sur, sur, -, être terminé, être fini, plus de, en surplomb, restant, d'extérieur, -, jusque, -, là-bas, -, contre, encore, ici, par ici, par là, au verso, chez soi, à vous, à vous, série, sur, au-dessus de, sur, pendant, durant, par-dessus, à, par, à, sur, au sujet de, divisé par, être remis de, reculer dans, se dissiper, se calmer, déborder, dégénérer, renverser, étonner, stupéfier, couvrir, surmonter, passer rapidement sur, déborder, déborder d'enthousiasme, se décaler, retenir, reporter à, déborder sur, passer à, vérifier, réfléchir à , longuement réfléchir à, se couvrir, s'assombrir, bien passer, passer, submerger, passer (à ), dépasser, envahir, s'insinuer, changer de camp, passer à, échanger du matériel génétique, mélanger les genres, faire une percée dans, attirer, transférer, refaire, se plier en deux, retourner, retourner dans tous les sens, retourner , retourner dans tous les sens, partout, partout, à tous les égards, complet, complète, sur tout le corps, re-, (partir) dans tous les sens, un peu partout, un peu partout, (partir) dans tous les sens, dans le monde entier, absolument partout, (bien) fini, fini entre, terminé entre, s'angoisser pour , s'inquiéter pour, former une voûte au-dessus de, ne pas arrêter de se disputer au sujet de/sur/pour, marchander, être fini, être repris, se pencher, se pencher sur, se pencher au-dessus de, plier, se donner du mal, se mettre en quatre, se donner du mal pour , se mettre en quatre pour, se donner du mal pour faire , se mettre en quatre pour faire, plié en deux, plié en deux (de rire), se chamailler à propos de , se chamailler pour, renverser, abattre, Je n'en reviens pas !, étonné, stupéfait, apporter, amener, ruminer, couver, faire signe à, report, report, jeter un coup d'œil à, assombrir, ternir, déprimer, démoraliser, jeter un froid sur, grimper sur, escalader, franchir, franchir, gravir (les échelons, ...), être aux petits soins avec, mèche rabattue, s'extasier devant, s'extasier devant, enjambement, se vanter de, déplorer, pleurer sur le lait renversé, deuxième chance, seconde chance, remonter les bretelles de, draper, accrocher par-dessus/sur/à, jeter un voile sur, faire signe à d'approcher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot over

au-dessus de

preposition (above)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
They hung a picture over the fireplace.
Ils ont accroché un tableau au-dessus de la cheminée.

sur, par-dessus

preposition (on top of)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
He was carrying the bag over his shoulder.
Il portait le sac par-dessus son épaule.

par-dessus

preposition (across)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The thief jumped over the wall and got away.
Le voleur sauta par-dessus le mur et s'échappa.

sur

preposition (covering)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
They put sheets over the furniture to protect it.
Ils ont posé les draps par-dessus les meubles pour les protéger.

sur

preposition (upon) (dessus)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
She hit him over the head and ran away.
Elle lui donna un coup sur la tête et s'enfuit.

-

preposition (used in expressions (throughout)

You should look over the report before signing it.
Tu devrais examiner le rapport avant de le signer.

être terminé, être fini

(be finished)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Is the news over yet?
Les informations sont-elles déjà terminées ?

plus de

preposition (more than)

Over 40% of voters disapprove.
Plus de 40 % des électeurs ne sont pas d'accord.

en surplomb

adverb (used in expressions (overhanging)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
They sat under a tree, with branches hanging over.
Ils s'assirent sous un arbre, à l'ombre des branches en surplomb.

restant

adjective (in excess) (en excès)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
If there is any food over after the party, you can take it.
S'il reste de la nourriture après la fête, tu peux la prendre.

d'extérieur

adjective (outer) (habillement)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Over garments are a necessity in this cold climate.
Les vêtements de dessus sont nécessaires par ce temps froid.

-

adverb (used in expressions (covering a surface)

The walls have been painted over.
Les murs ont été couverts de peinture.

jusque

adverb (used in expressions (across) (distance)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
They walked over to the window.
Elle s'est approchée jusqu'à la fenêtre.

-

adverb (used in expressions (from a person to another)

Could you hand that book over to me, please?
Est-ce que tu pourrais me passer ce livre, s'il te plaît ?

là-bas

adverb (at a distance)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
She lives over in the west end of the city.
Elle vit là-bas, à l'ouest de la ville.

-

adverb (used in expressions (upend)

He knocked the glass over and spilled wine everywhere.
Il a renversé le verre et a mis du vin partout.

contre

adverb (used in expressions (against) (au contact de)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Stop leaning over that wall!
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Arrêtez de vous pencher en avant, vous allez tomber !

encore

adverb (used in expressions (again) (de façon répétitive)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quentin decided to do the pie over because the first one was a bit burnt on the edges.
Quentin a décidé de refaire la tarte parce que la première était un peu brûlée sur les bords.

ici, par ici, par là

adverb (used in expressions (to a place)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Come over and look at this.
Viens ici et regarde-moi ça.

au verso

adverb (used in expressions (overleaf) (envers)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
See over for more details.
Regardez au dos pour plus de détails.

chez soi

adverb (used in expressions (staying as guests) (invités)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
We've got friends over this weekend.
Nous avons des amis à la maison ce week-end.

à vous

interjection (radio: it is your turn to speak) (Radio)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Nothing to report. Over.
Rien à signaler. À vous.

à vous

interjection (radio: done speaking) (Radio)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Request to land on runway 5, over.
Demandons permission pour atterrissage piste 5, à vous.

série

noun (cricket: sequence of balls) (Cricket)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A bowler is not allowed to bowl two consecutive overs.

sur

preposition (in relation to)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
We have a big lead over our competitors.
Nous sommes bien en avance par rapport à nos concurrents.

au-dessus de

preposition (outranking) (hiérarchie)

In my new job, there's no one over me.
À mon nouveau boulot, il n'y a personne au-dessus de moi.

sur

preposition (authority, control)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Dad has the final say over where we go.
Papa a le dernier mot sur l'endroit où nous allons.

pendant, durant

preposition (during) (durée)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The shop will be closed over the holidays.
Le magasin sera fermé pendant les vacances.

par-dessus

preposition (louder than) (son)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
I couldn't hear her over the siren.
Je n'arrivais pas à l'entendre par-dessus la sirène.

à

preposition (in preference to) (comparaison)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
I prefer the red one over the blue.
Je préfère le rouge au bleu.

par, à

preposition (by means of) (au moyen de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
We can talk over the phone if you prefer.
Nous pouvons en parler au téléphone si vous préférez.

sur, au sujet de

preposition (concerning) (concernant)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
They always argue over who gets to drive.
Ils se disputent constamment sur (or: au sujet de) qui doit prendre le volant.

divisé par

preposition (divided by) (Mathématiques)

Twelve over four is three.
Douze divisé par quatre donne trois.

être remis de

(recovered from) (deuil, maladie, émotion)

Sayeed is not yet over the loss of his mother.
Sayeed ne s'est toujours pas remis de la mort de sa mère.

reculer dans

phrasal verb, transitive, inseparable (vehicle: run over in reverse)

Oh no! I think I just backed over my son's bike.
Oh non ! J'ai écrasé le vélo de mon fils en reculant.

se dissiper

phrasal verb, intransitive (clouds: pass, disappear) (nuages)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The clouds blew over and the sun came out.
Les nuages se sont dissipés et le soleil est apparu.

se calmer

phrasal verb, intransitive (figurative (argument, etc.: be forgotten) (dispute)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Let's hope that the dispute will soon blow over.
Espérons que le conflit se calme bientôt.

déborder

phrasal verb, intransitive (spill over while boiling) (liquide)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Make sure that the water in the saucepan doesn't boil over.
Veillez à ce que l'eau dans la casserole ne déborde pas.

dégénérer

phrasal verb, intransitive (figurative (argument, etc.: intensify) (dispute : empirer)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tempers soon began to boil over.
Les esprits se sont vite échauffés.

renverser

phrasal verb, transitive, separable (knock to the ground)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The big dog was so excited that he ran up and bowled over the little boy.
Le gros chien était tellement énervé qu'il a couru vers le petit garçon et l'a fait tomber.

étonner, stupéfier

phrasal verb, transitive, separable (figurative, often passive (astound, amaze)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My colleagues' kindness following my car accident really bowled me over.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ça alors, je n'en reviens pas ! J'ai un ticket gagnant à la loterie !

couvrir

phrasal verb, transitive, separable (US, figurative (compensate for: deficit) (un déficit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This loan should be enough to bridge over the shortfall for a good three months.
Ce prêt devrait être suffisant pour couvrir le déficit durant trois bons mois.

surmonter

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (overcome differences)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I think our marriage is strong enough to bridge over this incident.
Je pense que notre mariage est assez fort pour surmonter cet incident.

passer rapidement sur

phrasal verb, transitive, inseparable (barely mention)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déborder

phrasal verb, intransitive (boil until spilling out of pan) (liquide)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The saucepan of boiling water bubbled over.

déborder d'enthousiasme

phrasal verb, intransitive (figurative (be extremely happy or enthusiastic) (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The crowd's joy bubbled over when Dembele scored the winning goal.

se décaler

phrasal verb, intransitive (informal (move to make space for [sb])

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
If you two budge up, I'll be able to sit on the sofa too.
Si vous vous décalez, je pourrai m'asseoir dans le canapé aussi.

retenir

phrasal verb, transitive, separable (sum: transfer to next column) (Maths)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Carry over the number "4" and put it at the top of the next column.
Retiens 4 et mets-le en haut de la colonne suivante.

reporter à

phrasal verb, transitive, separable (vacation allowance: use next year)

My boss won't allow me to carry over my vacation time to next year so I must take holidays now.
Mon patron ne veut pas que je reporte mes vacances à l'année prochaine alors il faut que je les prenne maintenant.

déborder sur

(be extended) (figuré)

His frustration at work carried over to his home.
Sa frustration au travail débordait sur la vie à la maison.

passer à

phrasal verb, intransitive (switch)

I work until midnight for a week and then I change over to the morning shift.
Je travaille une semaine jusqu'à minuit, puis je passe aux ouvertures.

vérifier

phrasal verb, transitive, separable (examine, inspect)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I always check over the engine carefully before a long car journey.
Je vérifie toujours le moteur attentivement avant un long voyage en voiture.

réfléchir à , longuement réfléchir à

phrasal verb, transitive, separable (think about or discuss thoroughly)

David chewed over the matter for a few days before making a decision.
David a réfléchi à la question pendant quelques jours avant de prendre une décision.

se couvrir

phrasal verb, intransitive (sky, weather: go cloudy) (temps, ciel)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The day started fine and sunny, but by midday it began to cloud over, and by late afternoon it was raining hard.
Ce matin, il faisait beau, mais à midi, ça a commencé à se couvrir et en fin d'après-midi, il s'est mis à pleuvoir.

s'assombrir

phrasal verb, intransitive (figurative (look suddenly serious or sad) (visage)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
At the thought of his wife's illness his face - usually so cheerful and open - clouded over.
En repensant à sa femme malade, il s'est rembruni.

bien passer

phrasal verb, intransitive (figurative (message: be clear)

The Prime Minister's message came over very well in his speech.
Le message du Premier ministre est très bien passé dans son discours.

passer

phrasal verb, intransitive (informal (pay a visit)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
If you come over this evening we'll watch a movie together.
Si tu passes ce soir, on pourra regarder un film ensemble.

submerger

phrasal verb, transitive, inseparable (emotion: affect)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I don't know what's come over me, but I can't stop crying. A strange feeling of joy came over me.
Je ne sais pas ce qui me prend mais je n'arrête pas de pleurer.

passer (à )

phrasal verb, intransitive (figurative (change sides)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Smith resigned from the government and came over to the opposition.
Smith a démissionné du gouvernement et est passé à l'opposition (or: a rejoint l'opposition).

dépasser

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (figure: rise higher than)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

envahir

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (light, darkness: cover slowly) (lumière, obscurité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'insinuer

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (feelings: affect slowly)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A sense of resentment began to creep over her.

changer de camp

phrasal verb, intransitive (change loyalties)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Woodford's disagreement with the government's immigration policy is the reason why he crossed over.
Le désaccord qu'avait Woodford sur la politique d'immigration du gouvernement est la raison pour laquelle il a changé de camp.

passer à

(change loyalties)

The senator crossed over to the opposition.
Le sénateur est passé à l'opposition.

échanger du matériel génétique

phrasal verb, intransitive (exchange genes) (Biologie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The genes cross over from one chromosome to another.
Les gènes échangent du matériel génétique d'un chromosome à l'autre.

mélanger les genres

phrasal verb, intransitive (defy genres) (musique, cinéma,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The young country singer dreams of making music that will cross over and be a hit on the R&B chart.
Le jeune chanteur de country rêve de faire de la musique qui mélangerait les genres et serait bien classée dans les ventes d'album R&B.

faire une percée dans

(defy genres)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Run DMC were one of the first rap acts to cross over into the rock charts.
Le groupe de rap Run-DMC fut l'un des premiers à faire une percée sur la scène rock.

attirer

(music, film: appeal diversely) (divers publics)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The film has enough appeal to cross over to a wider audience.
Le film a suffisamment d'atouts pour attirer un plus large public.

transférer

phrasal verb, transitive, separable (computing: transfer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The library will cut over the catalogue to its new software in September.
La bibliothèque va transférer le catalogue vers son nouveau logiciel en septembre.

refaire

phrasal verb, transitive, separable (redo, do again)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The report was a mess, and the boss made me do it over.
Le rapport était mauvais et le patron me l'a fait reprendre à zéro.

se plier en deux

phrasal verb, intransitive (bend forward in pain)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

retourner, retourner dans tous les sens

(struggle with decision) (figuré, familier : une décision)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I was very unsure about whether or not to give up my job and I agonised over the decision for weeks.
Je me suis pris la tête pendant des jours pour savoir si je devais démissionner ou non.

retourner , retourner dans tous les sens

verbal expression (struggle with decision) (figuré, familier : une décision)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The tickets were expensive, so I agonized over going on the trip for months.
Les billets étaient chers alors je me suis pris la tête pendant des mois pour savoir si je devais faire ce voyage.

partout

adverb (informal (everywhere)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I've looked all over but still can't find my keys.
J'ai cherché mes clés partout, mais je ne les ai pas trouvées.

partout

adverb (over whole surface)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Oil from the site of the wrecked tanker is now spreading all over.
Le pétrole sur le site de l'accident du camion-citerne se répand maintenant partout.

à tous les égards

adverb (figurative, informal (in every respect, characteristic)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He forgot to turn up for his own wedding? That's him all over!
Il a oublié d'aller à son propre mariage : c'est bien (or: tout) lui, ça !

complet, complète

adjective (thorough, complete)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jack gave the bike an all-over check.
Jack a fait un contrôle complet du vélo.

sur tout le corps

adjective (tan, massage: over whole body) (bronzage)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mandy would like to have an all-over tan.
Mandy aimerait avoir un bronzage sur tout le corps.

re-

adverb (once more, from the beginning) (avec certains verbes)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Oh no! I forgot the cake was in the oven and now it's burnt; I'll have to do it over again.
Oh non ! J'ai oublié que le gâteau était dans le four et maintenant il est brûlé : je vais devoir le refaire.

(partir) dans tous les sens

expression (figurative, informal (changeable) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
After her father died, her emotions were all over the map.
Après la mort de son père, ses émotions étaient confuses.

un peu partout

expression (informal (in many places)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
When he looked up the nearest ATM, they came up all over the map.
Quand il a cherché le distributeur de billets le plus proche, il en a vu un peu partout.

un peu partout

expression (informal (in many places)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
There is dust all over the place; I really need to clean house!
Il y a de la poussière un peu partout : il faut vraiment que je fasse le ménage !

(partir) dans tous les sens

expression (figurative, informal (not focused) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I have been very distracted lately; my thoughts are all over the place.
J'ai été distrait ces derniers temps ; mes pensées sont confuses.

dans le monde entier

expression (in many countries)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Santa Claus is known all over the world.
Le Père Noël est connu dans le monde entier.

absolument partout

adverb (figurative (everywhere)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Luke had searched all over the world, but there was no sign of Naomi.
Luke a cherché absolument partout mais n'a vu aucun signe de Naomi.

(bien) fini

adjective (informal (finished, over)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Thank goodness that ordeal is all over with.
Dieu merci, cette épreuve est finie pour de bon.

fini entre, terminé entre

adjective (ended a relationship with [sb])

It's all over with Robert and Hannah.
C'est fini entre Robert et Hannah.

s'angoisser pour , s'inquiéter pour

(worry)

Christine anguished over the low grade she received on her math exam.
Christine s'angoissait pour sa mauvaise note reçue à l'examen de maths.

former une voûte au-dessus de

(form an arc over)

Stately elm trees arched over the boulevard.
Des ormes majestueux formaient une voûte au-dessus du boulevard.

ne pas arrêter de se disputer au sujet de/sur/pour

(figurative (disagree constantly)

The two brothers argue endlessly over who is better at basketball.
Les deux frères se disputent sans cesse pour savoir lequel est le meilleur au basket.

marchander

(haggle over price)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The two farmers went back and forth bargaining over the cow.
Les deux fermiers allaient et venaient tout en marchandant la vache.

être fini

verbal expression (informal (be finished, ended)

The battle was all over in less than three hours.
La bataille fut finie en moins de trois heures.

être repris

intransitive verb (company: controlled by)

American Home Products was taken over by Wyeth many years ago, and now Pfizer has taken over Wyeth.

se pencher

(lean forward)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
James dropped his pen, so he bent over to pick it up.
James a fait tomber son stylo alors il s'est penché pour le ramasser.

se pencher sur, se pencher au-dessus de

(lean over)

Sam bent over the fence to try to reach the ball which had landed in his neighbour's garden.
Sam s'est penché au-dessus de la barrière pour atteindre la balle qui avait atterri dans le jardin de ses voisins.

plier

(fold)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He bent over the corner of the page to mark his place in the book.
Il a plié le coin de la page pour marquer où il était arrêté dans le livre.

se donner du mal, se mettre en quatre

verbal expression (figurative (make every effort)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The coach told the players that they would have to bend over backwards if they wanted to win the game.

se donner du mal pour , se mettre en quatre pour

verbal expression (figurative (make every effort)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nicole bent over backwards for her brother when he needed help.

se donner du mal pour faire , se mettre en quatre pour faire

verbal expression (figurative (make every effort)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Linda bent over backwards to please her boss.

plié en deux

adjective (person: doubled over)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
He was bent over in agony.
Il était plié en deux de douleur.

plié en deux (de rire)

adjective (figurative, informal (laughing uncontrollably)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Eric was bent over with laughter after Julia had told him the joke.

se chamailler à propos de , se chamailler pour

(quarrel about) (familier : enfants surtout)

My brother and I often bicker over which TV channel we want to watch.
Mon frère et moi, on se dispute toujours pour savoir quelle chaîne de télé regarder.

renverser, abattre

(topple by blowing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A strong wind had blown over several plant pots.
Un vent fort avait renversé plusieurs pots de fleur.

Je n'en reviens pas !

interjection (figurative, informal (amazement)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Well, bowl me over! I'm holding a winning lottery ticket.

étonné, stupéfait

adjective (figurative (impressed)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Thank you so much for your generous gifts; I'm bowled over!

apporter, amener

(carry or take: to a given place) (+ chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I will bring the car over to your house if you drive me home afterwards.
J'amènerai la voiture chez toi si tu me ramènes à la maison.

ruminer

(think too much about) (une idée)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
There is no point in brooding over things that have happened in the past. Jamie has been brooding about the outcome of last night's football game all morning.
Ça ne sert à rien de ressasser le passé. Jamie a passé la matinée à ressasser le match de foot d'hier soir.

couver

(figurative (children: protect) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Shirley's mom broods over her family like a mother hen.
La mère de Shirley couve sa famille comme une maman poule.

faire signe à

transitive verb (invite, beckon)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We called her over to our table to join us.
Nous l'avons invitée à nous rejoindre à notre table.

report

noun (accounts: amount carried forward) (Comptabilité)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

report

noun ([sth] postponed, extended)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jeter un coup d'œil à

verbal expression (survey quickly)

Just before her guests arrived, she cast a glance over the table to be sure everything was in place.
Avant que les invités n'arrivent, elle a jeté un coup d'œil à la table pour être sûr que tout était en place.

assombrir, ternir

verbal expression (make [sth] seem depressing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

déprimer, démoraliser

verbal expression (put [sb] in sad mood)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

jeter un froid sur

verbal expression (figurative (make gloomy)

News of the death of the team's former captain cast a pall over the game.

grimper sur

(climb over)

The children clambered over the wall.

escalader, franchir

(clamber across)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Even if you manage to climb over the prison fence, the dogs will be waiting on the other side.
Même si tu arrives à passer par-dessus la barrière de la prison, les chiens t'attendront de l'autre côté.

franchir, gravir (les échelons, ...)

(figurative (be ruthless, ambitious) (figuré : avoir une promotion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You have to climb over people to get what you want in this business.
Il faut passer par-dessus beaucoup de têtes pour pouvoir réussir dans cette affaire.

être aux petits soins avec

intransitive verb (figurative (fuss in a maternal way)

Patricia clucked over the sick little boy.

mèche rabattue

noun (hairstyle worn to cover baldness) (pour couvrir sa calvitie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His comb-over doesn't hide the bald spot; it just looks silly.
Sa mèche rabattue ne cache pas sa calvitie : c'est juste ridicule.

s'extasier devant

(figurative (baby: admire fondly)

Brandy cooed over the new baby.
Brandy s’extasia devant le nouveau-né.

s'extasier devant

(figurative (admire [sth])

The girls all cooed over Belinda's new designer bag.
Les filles se sont toutes extasiées devant le nouveau sac de créateur de Belinda.

enjambement

(genetics) (Génétique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se vanter de

(figurative, informal (brag about)

Steve is crowing about his perfect test score.
Steve se vante de ses super résultats à l'examen.

déplorer

(figurative (mourn, lament)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
There is no point in crying about a situation you cannot change.
Il ne sert à rien de se lamenter sur une situation que l'on ne peut pas changer.

pleurer sur le lait renversé

verbal expression (figurative (feel sorry about [sth] in the past) (figuré, peu courant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

deuxième chance, seconde chance

plural noun (slang (second chance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
When it comes to parachuting, there are no do-overs.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quand on jouait aux cowboys et aux Indiens, on avait une deuxième vie.

remonter les bretelles de

verbal expression (figurative, informal, often passive (reprimand [sb]) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

draper

(hang, let fall on)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Helen draped her coat over the back of the chair.
Helen posa son manteau sur le dossier de la chaise.

accrocher par-dessus/sur/à

(arrange carefully)

The organizer draped the fabric over the lectern.
L'organisateur accrocha le tissu sur le pupitre.

jeter un voile sur

verbal expression (subject: not discuss)

faire signe à d'approcher

(beckon)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle m'a fait signe d'approcher.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de over dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de over

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.