Que signifie trazer dans Portugais?

Quelle est la signification du mot trazer dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser trazer dans Portugais.

Le mot trazer dans Portugais signifie apporter, rapporter, venir avec, amener, apporter, prendre, faire entrer, apporter, amener, faire appel à, faire venir, être rejeté, apporter, amener, écharpe, emporter, amener à révéler, présenter à ses parents, présenter à, rappeler à, faire penser à, ramener à la vie, se retourner contre, rappeler des souvenirs, attirer l'attention de sur, faire un rapport à, faire penser à, faire naître, tirer, ramener la paix, remettre sur la table, remettre sur le tapis, rapporter, déterrer, dénicher, dégoter, donner vie à, porter malheur à, ressortir, chercher, dégrisant, refroidir, calmer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot trazer

apporter

verbo transitivo (carregar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Traga aquela cadeira ali, pode ser?
Apporte cette chaise ici, veux-tu ?

rapporter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você quer que eu traga algumas guloseimas da loja?
Tu veux que je te rapporte quelques snacks du magasin ?

venir avec

verbo transitivo

Não é um jantar reservado, então, por favor, convide seus amigos e traga uma garrafa de vinho.
Ce n'est pas un dîner privé alors invitez vos amis et apportez une bouteille de vin.

amener

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A enfermeira trouxe uma máquina de ECG.

apporter, prendre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devo trazer vinho?
Dois-je apporter (or: prendre) du vin avec moi ?

faire entrer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Era hora de trazer o próximo ato.
Il était temps de faire entrer le prochain numéro.

apporter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

amener

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Traga um amigo quando vier jantar.
Amène un ami quand tu viens dîner.

faire appel à

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Normalmente um novo técnico traz sua própria equipe de assistentes.

faire venir

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être rejeté

Le bois flottant a été rejeté sur la plage.

apporter, amener

(+ chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu levo o carro até a sua casa se você me levar até em casa depois.
J'amènerai la voiture chez toi si tu me ramènes à la maison.

écharpe

(BRA) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Anthony quebrou o braço e tem que usar uma tipoia.
Anthony s'est cassé le bras et doit maintenant porter une écharpe.

emporter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle emporte toujours son sac à main avec elle.

amener à révéler

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O psiquiatra extraiu dela os segredos enterrados há muito tempo
Le psychiatre lui a fait parler de ses secrets les plus enfouis.

présenter à ses parents, présenter à

locução verbal (apresentar namorado aos pais)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Estamos nervosos porque ela vai trazer o namorado em casa hoje.
Nous sommes nerveux parce qu'elle nous présente son copain ce soir.

rappeler à

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O cheiro do pão a cozer faz lembrar os anos que passei no colégio interno.
L'odeur du pain frais me rappelle à mes années passées au pensionnat.

faire penser à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sua história me faz lembrar de quando usei meu vestido de noite para uma reunião de equipe.
Ton histoire me fait penser à la fois où j'ai porté ma robe du soir à une réunion du personnel.

ramener à la vie

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se retourner contre

expressão verbal

rappeler des souvenirs

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ah, cette chanson me rappelle des souvenirs !

attirer l'attention de sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un employé m'a signalé ce problème.

faire un rapport à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Va voir ce qui se passe là-bas et fais-moi un rapport.

faire penser à

Sua música evocou uma lembrança de quando visitei a Irlanda.
Ta chanson me rappelle un souvenir de quand j'ai visité l'Irlande.

faire naître

locução verbal (criar, começar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tirer

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'espère tirer le meilleur de notre nouvel employé.

ramener la paix

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remettre sur la table, remettre sur le tapis

locução verbal (assunto) (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le nouveau ministre veut remettre sur la table le débat autour des 35 heures.

rapporter

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hier soir, Caramel a encore ramené trois mulots, une souris et la moitié d'un pic.

déterrer, dénicher, dégoter

locução verbal (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Essaie de dénicher des infos sur son passé que nous pourrions utiliser contre lui.

donner vie à

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Uma fada trouxe de volta à vida o boneco Pinóquio.

porter malheur à

Ian a porté malheur au match de cricket lorsqu'il a dit qu'il ne pleuvrait pas.

ressortir

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'aimerais que tu arrêtes de ressortir des vieux dossiers à chaque fois qu'on se dispute !

chercher

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É a função de um repórter de tabloide escavar informações escandalosas.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ma mère ne peut pas s'empêcher de fouiner dans mes affaires que je viens passer le week-end à la maison.

dégrisant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'air frais a eu un effet dégrisant sur le groupe, qui était un peu pompette.

refroidir, calmer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A notícia da morte de sua amiga trouxe seriedade para Katherine.
La nouvelle de la mort de son ami a refroidi Katherine.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de trazer dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.