Hvað þýðir antes í Spænska?

Hver er merking orðsins antes í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota antes í Spænska.

Orðið antes í Spænska þýðir fyrr, áður, blessunarlega, sem betur fer. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins antes

fyrr

ComparativeAdjective; Adverbial (Más temprano que (en el tiempo).)

Mañana deberé partir antes.
Á morgun verð ég að leggja fyrr af stað.

áður

adverb (Más temprano que (en el tiempo).)

Aunque hagamos esto, serán otros sesenta años antes de que se repare el agujero de ozono antártico.
Jafnvel þótt við gerum þetta munu líða önnur sextíu ár áður en gatið í ósonlaginu yfir Suðurskautslandinu lagast.

blessunarlega

adposition

sem betur fer

adverb

Afortunadamente, recobraron el juicio antes de ir demasiado lejos y cometer un mal grave.
Sem betur fer áttuðu þau sig áður en þau gengu of langt og drýgðu alvarlega synd.

Sjá fleiri dæmi

Se suministran alimentos, agua, refugio, atención médica y apoyo emocional y espiritual lo antes posible
Séð er fyrir mat, vatni, húsaskjóli og læknisaðstoð eins fljótt og hægt er, svo og andlegum og tilfinningalegum stuðningi.
Los evangelistas sabían que Jesús había vivido en el cielo antes de venir a la Tierra.
Guðspjallaritararnir vissu að hann hafði verið á himnum áður en hann kom til jarðar.
La profecía sobre la destrucción de Jerusalén presenta claramente a Jehová como un Dios que hace saber a su pueblo las “nuevas cosas [...] antes que empiecen a brotar” (Isaías 42:9).
Spádómurinn um eyðingu Jerúsalem sýnir greinilega að Jehóva er Guð sem ‚boðar þjónum sínum nýja hluti áður en fyrir þeim vottar‘. — Jesaja 42:9.
Antes del Diluvio, hubo muchos seres humanos cuya vida se extendió a lo largo de varios siglos.
Fyrir flóðið lifði fjöldi fólks í margar aldir.
Jesús añadió que, antes del fin del mundo de nuestros días, la gente haría lo mismo (Mateo 24:37-39).
Síðan sagði Jesús að áður en heimurinn okkar liði undir lok myndu mennirnir lifa lífinu á sama hátt. — Matteus 24:37-39.
No pasó mucho tiempo antes de que se torturara aun a los testigos con el fin de asegurarse de que estos habían denunciado a todos los herejes que conocían.
Innan tíðar var jafnvel farið að pynda vitni til að ganga úr skugga um að þau hefðu örugglega ákært alla trúvillinga sem þau þekktu.
Por ejemplo, antes de resucitar a Lázaro, “alzó los ojos hacia el cielo y dijo: ‘Padre, te doy gracias porque me has oído.
Áður en hann reisti Lasarus upp frá dauðum „hóf [hann] upp augu sín og mælti: ‚Faðir, ég þakka þér að þú hefur bænheyrt mig.
No pasó mucho tiempo antes de que se encontrasen con el propio Bilbo que venía de vuelta.
Það leið heldur ekki á löngu áður en þeir mættu Bilbó sjálfum sem kom til móts við þá.
Rápido, antes de que él...
Fljótir, áður en hann...
Otra vez mira antes de disparar.
Næst skaltu gá áõur en Ūú skũtur.
8 La situación es hoy aún peor que antes del Diluvio de los días de Noé, cuando “la tierra se llenó de violencia”.
8 Ástandið er orðið verra en það var fyrir flóðið á dögum Nóa þegar „jörðin fylltist glæpaverkum.“
En respuesta, Jesús repite dos ilustraciones proféticas acerca del Reino de Dios que había dado desde una barca en el mar de Galilea alrededor de un año antes.
Jesús endurtekur nú tvær spádómlegar dæmisögur um Guðsríki sem hann sagði úr báti á Galíleuvatni um ári áður.
Ensalzarían el nombre de Jehová más que nunca antes y colocarían el fundamento para la bendición final de todas las familias de la Tierra.
Þeir myndu upphefja nafn Jehóva meira en nokkru sinni fyrr og leggja grunninn að blessun handa öllum þjóðum jarðarinnar.
Antes que continúes, me invitaron al baile.
Áđur en ūú segir fleira ūá var mér bođiđ á lokaballiđ.
Mi primer contacto con los testigos de Jehová fue antes de separarme.
Ég komst í kynni við votta Jehóva á meðan ég var enn giftur.
No aparecerá ninguna más antes de que la bestia sea destruida.
Það eiga ekki eftir að spretta fram fleiri höfuð á dýrinu áður en því er tortímt.
Mi padre le dio un susto a mi madre poco antes de que yo naciera y desde entonces siempre me asusto.
Pabbi minn hræddi mömmu mína áđur en ég fæddist og ég hef aldrei veriđ hræddur síđan.
Nunca antes se había metido en líos.
Hann hefur aldrei lent í kast viđ lögin áđur.
A Eva se la llamó “madre” antes de que tuviera hijos4; creo que “ser madre” significa “dar vida”.
Eva var kölluð „móðir“ áður en hún átti börn.4 Ég trúi því að hugtakið „að fóstra (á ensku „to mother“)“ þýði að „gefa líf.“
Ha salvado a otras antes.
Hún hefur bjargađ öđrum á undan ūér.
¿Hay algo más antes de que les dé las buenas noches?
Er ūađ fleira áđur en ég bũđ gķđa nķtt?
Como se ve, Jesús existió en el cielo antes de venir a la Tierra.
Jesús hafði sem sagt verið til á himnum áður en hann kom til jarðar.
56 Aun antes de nacer, ellos, con muchos otros, recibieron sus primeras lecciones en el mundo de los espíritus, y fueron apreparados para venir en el debido btiempo del Señor a obrar en su cviña en bien de la salvación de las almas de los hombres.
56 Jafnvel áður en þeir fæddust, hlutu þeir, ásamt mörgum öðrum, fyrstu kennslu sína í heimi andanna og voru abúnir undir það að koma fram á þeim btíma sem Drottni hentaði og vinna í cvíngarði hans til hjálpræðis sálum manna.
Antes de darse cuenta, ella perdió su buena conciencia.
Áður en hún vissi af var hún búin að missa sína góðu samvisku.
A veces pensaba que la próxima vez que se abrió la puerta él se haría cargo de la familia arreglos tal como lo había antes.
Stundum er hann hélt að næst þegar dyrnar opnaði hann myndi taka yfir fjölskylduna fyrirkomulag eins og hann hafði áður.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu antes í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.