Hvað þýðir dá í Portúgalska?
Hver er merking orðsins dá í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dá í Portúgalska.
Orðið dá í Portúgalska þýðir gefa, ívilna, veita, gifta, kynna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dá
gefa(give) |
ívilna(give) |
veita(give) |
gifta(give) |
kynna(give) |
Sjá fleiri dæmi
O capítulo 8 de Mórmon nos dá uma descrição desconcertantemente precisa das condições de nossos dias. Áttundi kaflinn í Mormón gefur óþægilega nákvæma lýsingu á ástandi nútímans. |
Isto se dá principalmente por causa da atitude das Testemunhas, baseada na Bíblia, em assuntos tais como transfusões de sangue, neutralidade, fumo e moral. Það má einkum rekja til afstöðu vottanna gagnvart blóðgjöfum, hlutleysi, reykingum og siðferðismálum sem þeir byggja á biblíulegum forsendum. |
19 Quanta alegria nos dá ter a Palavra de Deus, a Bíblia, e usar sua poderosa mensagem para desarraigar ensinos falsos e tocar corações sinceros! 19 Það er mikil gæfa að hafa orð Guðs, Biblíuna, og geta notað kröftugan boðskap hennar til að uppræta falskenningar og ná til hjartahreinna manna. |
Russell Ballard, do Quórum dos Doze Apóstolos, dá estas três sugestões: Russell Ballard í Tólfpostulasveitinni eftirfarandi þrjár ábendingar: |
Uma apresentação desse tipo, que estimula o raciocínio, causa uma impressão positiva e dá aos ouvintes muita coisa em que pensar. Með því að rökræða við áheyrendur hefurðu jákvæð áhrif á þá og gefur þeim ýmislegt um að hugsa. |
Essa leitura expõe nossa mente e nosso coração aos pensamentos e aos propósitos de Jeová, e o entendimento claro desses dá significado à nossa vida. Slíkur lestur opnar hugi okkar og hjörtu fyrir hugsunum Jehóva og tilgangi, og skýr skilningur á þeim veitir lífi okkar gildi. |
Essa atitude mental é muito insensata pois “Deus opõe-se aos soberbos, mas dá benignidade imerecida aos humildes”. Slíkt hugarfar er mjög óviturlegt því að „Guð stendur í gegn dramblátum, en auðmjúkum veitir hann náð.“ |
Obedecer a eles nos dá uma alegria e uma satisfação que não encontraremos em nenhuma outra parte deste mundo atribulado. Ef við hlýðum þeim veitir það okkur ánægju og lífsfyllingu sem er ekki hægt að finna með öðrum hætti í þessum ólgusama heimi. |
O estudo 11, “Cordialidade e sentimento”, dá mais detalhes a respeito disso. Meira verður fjallað um þetta í 11. námskafla sem heitir „Hlýja og tilfinning.“ |
Se cada membro da família é pontual no estudo em família, isso dá a todos um tempinho a mais. Ef hver meðlimur fjölskyldunnar mætir stundvíslega í fjölskyldunámið fer enginn tími til spillis. |
O pai dá exemplo de fiel serviço no evangelho. Feður setja fordæmi um trúarlega þjónustu. |
(Salmo 83:18; Mateus 6:9) Também aprendi que Jeová nos dá a esperança de viver para sempre num paraíso aqui na Terra. Mósebók 6:3, neðanmáls; Matteus 6:9) Ég lærði af Biblíunni að Jehóva Guð býður öllum mönnum að öðlast eilíft líf í paradís á jörð. |
Dá-lhe cumprimentos meus. Já, skilađu kveđju til hennar. |
Mas dá para entender. Sumar gætu ūađ samt. |
Dá sempre resuItado Hittir alltaf í mark |
Assombro me causa o amor que me dá Jesus; Um Jesú ég hugsa og undrast hans ást til mín, |
A arma dá por terminado o terceiro quarto Nú var skotiö, priöja fijóröungi lokiö |
Quando amanhece, ele reúne seus discípulos, escolhe 12 dentre eles e lhes dá o nome de apóstolos. Þegar morgnar kallar hann á lærisveinana og velur 12 úr hópnum og nefnir þá postula. |
Em muitos casos, isso se dá por causa das impressões pessoais do escritor, ou das fontes que ele usou. Oft má rekja það til þess hvað rithöfundurinn telur mikilvægt og hvað ekki, eða þá hvaða heimildir hann hefur stuðst við. |
Mas dá para ter certeza de que esses contatos não são tramas de apóstatas? En hvernig geturðu verið viss um að fráhvarfsmenn hafi ekki komið þessum samböndum fyrir? |
Por isso, podemos ser gratos de que a organização de Jeová nos dá muita ajuda. Við getum þess vegna verið þakklát fyrir að skipulag Jehóva skuli leggja okkur lið á marga vegu. |
Dá boas histórias se quiser se dar bem com as garotas. Ūađ er gķđ saga til ađ ná athygli stelpnanna á meginlandinu. |
De que modo Abraão foi exemplar em mostrar benignidade, e que encorajamento dá Paulo neste respeito? Hvernig var Abraham til fyrirmyndar í því að sýna góðvild og hvaða hvatningu kemur Páll með í þessu sambandi? |
Jeová inspirou o profeta Isaías a escrever as seguintes palavras animadoras: “Ele [Deus] dá poder ao cansado; e faz abundar a plena força para aquele que está sem energia dinâmica. Hann innblés Jesaja spámanni að skrifa þessi uppörvandi orð: „Hann [Guð] veitir kraft hinum þreytta og þróttlausum eykur hann mátt. |
Sua namorada está morta, por que não dá uma olhada... se existem mulheres sexys solteiras com quem possa sair. Fyrst ađ vinkonan er dauđ, hvernig væri ađ tékka á sexũ stelpum á lausu? |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dá í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð dá
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.