Hvað þýðir en efecto í Spænska?

Hver er merking orðsins en efecto í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en efecto í Spænska.

Orðið en efecto í Spænska þýðir raunar, sannarlega, virkilega, já, raunverulega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins en efecto

raunar

(indeed)

sannarlega

(really)

virkilega

(really)

(absolutely)

raunverulega

(really)

Sjá fleiri dæmi

En efecto, será el Creador, no la ciega evolución, quien perfeccione nuestro genoma (Revelación [Apocalipsis] 21:3, 4).
Það er skaparinn en ekki stefnulaus þróun sem mun fullkomna genamengið. – Opinberunarbókin 21:3, 4.
En efecto, Jesús declaró “buenas nuevas a los pobres” (Lucas 4:18).
(Lúkas 4:18) Í þessum gleðilega boðskap er meðal annars fólgið loforð um að fátækt verði útrýmt.
En efecto, el delito vende.
Glæpir eru ágæt söluvara.
En efecto, necesitamos la protección divina.
Við þurfum að leita verndar hjá Guði.
(Salmo 46:9, 10; Mateo 6:10.) En efecto, eliminará a todos los belicistas.
(Sálmur 46: 10, 11; Matteus 6: 10) Það útrýmir öllum stríðsmöngurum.
En efecto, forjamos una relación más estrecha con nuestro Padre celestial.
Já, við höldum áfram að byggja upp kærleiksríkt samband við himneskan föður okkar.
En efecto, la Biblia no es un libro de sabiduría humana; procede de Dios.
(Galatabréfið 3: 19) Já, Biblían er ekki bók mannlegrar visku; hún er bók frá Guði.
En efecto, nuestra predicación santifica el nombre de Jehová ante toda la humanidad (Salmo 109:30).
(Jóhannes 15:8) Já, boðunarstarf okkar helgar nafn Jehóva frammi fyrir öllu mannkyni.
En efecto, podemos heredar la vida eterna.
Ef við verðum Jehóva trúföst í lokaprófrauninni skrifar hann nafn okkar í „lífins bók“ og það stendur þar til frambúðar.
La evacuación de la base ha entrado en efecto.
Veriđ er ađ rũma alla stöđina.
La segunda guerra mundial, en efecto, mató a la Sociedad de Naciones.
Síðari heimsstyrjöldin gekk í reynd af Þjóðabandalaginu dauðu.
En efecto, no son pocos los que dejan la verdad y luego vuelven (Lucas 15:11-24).
Og reynslan hefur sýnt að margir sem fara frá sannleikanum koma á endanum til baka. — Lúkas 15:11-24.
En efecto, hoy los cristianos no deben exponerse innecesariamente a ideas perjudiciales.
(1. Tímóteusarbréf 6:20, 21) Já, kristnir menn þurfa að varast óþarfa snertingu við skaðlegar hugmyndir.
En efecto, Salmo 145:9 indica que “Jehová es bueno para con todos”.
Sálmur 145:9 segir að ‚Jehóva sé öllum góður‘.
En efecto, “los cielos” —el Sol, la Luna y las estrellas— atestiguan el poder y la sabiduría divinos.
„Himnarnir“ eða sólin, tunglið og stjörnurnar bera vott um mátt Guðs og visku.
En efecto, estarán hablando al aire”. (1 Corintios 14:9.)
(1. Korintubréf 14: 26-33) Páll áminnti: „Ef þér mælið ekki með tungu yðar fram skilmerkileg orð, hvernig verður það þá skilið, sem talað er?
En efecto, los babilonios también creían que después de la muerte continuaba alguna clase de vida.
Já, Babýloníumenn trúðu því líka að líf af einhverju tagi, í einhverri mynd, héldi áfram eftir dauðann.
En efecto, hay varias cosas implicadas en obtener salvación.
Já, sá sem vill verða hólpinn þarf að fullnægja ýmsum skilyrðum.
En efecto, ¡la cosecha sería enorme!
Já, það var mikið verk fram undan.
En efecto, hemos de obedecerlos y ser sumisos a ellos, es decir, seguir su guía.
(Hebreabréfið 13:17, NW) Við eigum sem sagt að vera auðsveip og hlýða þeim sem fara með forystu í söfnuðinum.
En efecto, Timoteo siguió con sumo cuidado el ejemplo de Pablo.
Tímóteusarbréf 3:10) Já, Tímóteus fylgdi fordæmi Páls vandlega.
En efecto, al pueblo de Dios le impresionaron Sus actos poderosos.
(2. Mósebók 15:1, 20) Þjóð Guðs var djúpt snortin af máttarverkum hans.
En efecto, tenemos cinco sentidos: vista, oído, olfato, gusto y tacto.
Já, við höfum fimm skilningarvit — sjón, heyrn, bragðskyn, lyktarskyn og snertiskyn.
En efecto, la “bondad inmerecida de Dios” es tan extraordinaria que resulta imposible explicarla con palabras (2 Cor.
Já, óverðskulduð góðvild Guðs er svo stórkostleg að okkur skortir orð til að lýsa henni. — 2. Kor.
En efecto: el auténtico amor debe motivar a los cristianos a manifestar interés por todos sus hermanos.
Sönn bróðurást ætti að fá okkur til að sýna öllum trúsystkinum okkar umhyggju og samúð.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en efecto í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.