Hvað þýðir fondo í Ítalska?

Hver er merking orðsins fondo í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fondo í Ítalska.

Orðið fondo í Ítalska þýðir djúpur, botn, afturhluti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fondo

djúpur

adjective

Il termine greco àbyssos usato da Giovanni si riferisce a qualcosa “senza fondo; infinito; immenso”.
Gríska orðið abyssos, sem Jóhannes notar, merkir „ákaflega eða feikilega djúpur“.

botn

nounmasculine

A volte viene da pensare che la depravazione dell’uomo abbia toccato il fondo.
Stundum finnst okkur kannski að mannkynið sé sokkið niður á botn í siðspillinguna.

afturhluti

nounmasculine

Sjá fleiri dæmi

In fondo l’unico a muovere critiche all’orologio, in occasione della prima riunione della Commissione per la longitudine, fu proprio Harrison.
Reyndar fann enginn að klukkunni á fyrsta fundinum með hnattlengdarnefndinni nema Harrison sjálfur.
(Atti 17:11) Essi esaminavano con attenzione le Scritture per comprendere più a fondo la volontà di Dio, così da poter meglio esprimere amore con la propria ubbidienza.
(Postulasagan 17:11) Þeir rannsökuðu vandlega Ritninguna til að fá dýpri skilning á vilja Guðs. Það hjálpaði þeim að sýna honum kærleika sinn með því að hlýða fyrirmælum hans enn betur.
Siamo grati per i numerosi contributi che sono stati offerti in suo nome al fondo missionario generale della Chiesa.
Við erum þakklát fyrir þær mörgu gjafir sem gefnar hafa verið í Almennan trúboðssjóð kirkjunnar í hennar nafni.
La disposizione in base a cui le congregazioni fanno contribuzioni per il “Fondo costruzione o acquisto Sale del Regno” è un esempio dell’applicazione di quale principio?
Dæmi um beitingu hvaða frumreglu er það fyrirkomulag að söfnuðirnir deili því með sér að leggja fram framlög til Ríkissalasjóðs Félagsins?
«Il fondo mi ha aiutato a crescere, a prepararmi per il lavoro e il matrimonio, come pure a servire meglio nella Chiesa», commenta Ricardo.
„Sjóðurinn hefur þroskað mig, búið mig undir atvinnu og giftingu, og betri þjónustu í kirkjunni,“ segir Ricardo.
4. (a) Andando a fondo nella questione, che cosa comprese il popolo di Geova riguardo alle basi della dottrina della Trinità e all’effetto di questo insegnamento?
4. (a) Að hverju komust þjónar Jehóva, með því að skyggnast undir yfirborðið, varðandi grundvöll þrenningarkenningarinnar og áhrif hennar?
Allora la inviterei ad andare a farsi un giretto in fondo al mare.
Ūá segđi ég ūér ađ stinga ūér í sjķinn.
Portalo dal medico qua in fondo
Farðu með hann til læknisins neðar í götunni
Note di fondo al cacao per via del tuo color... ito.
Kókósgrunnur út af brúnheitunum þínum.
Puoi disattivare l'audio delle persone se c'è troppo rumore di fondo.
Þú getur þaggað í fólki í afdrepinu ef það er hávaði í bakgrunni hjá því.
Empatia significa comprendere a fondo gli altri, identificarsi con i loro pensieri, partecipare alle loro sofferenze, condividere le loro gioie”.
„Samúðarskilningur felur í sér að lifa sig inn í tilfinningar annars manns, skilja hugsanir hans, finna kvöl hans, taka þátt í gleði hans.“
In fondo al corridoio a destra
Það er á ganginum til hægri
Nel XIX secolo alcuni sinceri studiosi della Bibbia esaminarono a fondo quella dottrina e videro che non trovava riscontro nella Parola di Dio.
Á 19. öld höfðu fáeinir einlægir biblíuáhugamenn grandskoðað þessa kenningu og komist að raun um að hún átti sér enga stoð í orði Guðs.
Oggi, invece, se visitate i polder vedrete che sono sorti centri abitati accoglienti su quello che un tempo era il fondo del mare!
Ef maður heimsækir sælöndin núna sést hins vegar að hönnuðunum hefur tekist að koma upp notalegum samfélögum á svæðum sem voru áður sjávarbotn.
da cima a fondo.
frá upphafi til enda.
In passato ho provato più volte a leggere la Bibbia da cima a fondo, ma dopo un po’ ci rinunciavo sempre perché usava un linguaggio che non capivo.
Hér áður fyrr reyndi ég að lesa alla Biblíuna en var alltaf fljótur að gefast upp af því að ég skildi ekki málið.
1:15-17). Per questo motivo Gesù capisce sino in fondo gli equilibri ecologici della terra.
1:15-17) Jesús skilur því vistkerfi jarðar til hlítar.
Possiamo scavare più a fondo nel nostro cuore e mostrare la benignità e l’amore necessari per aiutare quelli che sono a rischio?
Getum við gefið örlítið meira af sjálfum okkur og sýnt þá ást og góðvild sem þarf til að ná til þeirra sem eru í hættu?
Preghiamo Dio che ci aiuti a portare avanti questo programma che porterà tante e meravigliose benedizioni a quanti ne beneficeranno come il programma precedente, il Fondo perpetuo per l’immigrazione, aveva portato ai nostri predecessori».
Við biðjum þess auðmjúklega og þakksamlega að Guð láti þetta verkefni dafna og að það muni færa þúsundum ríkar og dásamlegar blessanir, rétt eins og forveri þessa sjóðs, Innflytjendasjóðurinn, færði þeim sem nutu góðs af honum ómældar blessanir.“
Mentre prepari e anche mentre insegni l’inno domandati come puoi usare i passi delle Scritture citati in fondo alla pagina.
Spyrjið ykkur sjálf hvernig þið getið notað tilvísanirnar í ritningarnar í lok söngsins við undirbúning ykkar eða þegar þið kennið sönginn.
Dopo essersi impegnato a fondo per edificare la fede dei cristiani di Filippi, Paolo scrisse loro: “Quindi, miei diletti, nel modo in cui avete sempre ubbidito, non solo durante la mia presenza, ma ora ancor più prontamente durante la mia assenza, continuate a operare la vostra salvezza con timore e tremore”.
Eftir að hafa lagt sig allan fram um að styrkja trú kristinna manna í Filippí skrifað Páll til þeirra: „Þess vegna, mínir elskuðu, þér sem ætíð hafið verið hlýðnir, vinnið nú að sáluhjálp yðar með ugg og ótta eins og þegar ég var hjá yður, því fremur nú, þegar ég er fjarri.“
Sto solo cercando di arrivare in fondo a tutto questo.
Ég reyndi bara ađ komast til botns í ūví.
E ciò accade perché il fondo sta compiendo quello che il presidente Gordon B.
Það er vegna þess að sjóðurinn hefur náð því marki sem Gordon B.
Scaviamo più a fondo nella Parola di Dio
Grafið dýpra niður í orð Guðs
Anche il principale aeroporto dei Paesi Bassi, non lontano da Amsterdam, è costruito sul fondo di un lago prosciugato.
Aðalflugvöllur Hollands við Amsterdam var meira að segja gerður á slíku landi.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fondo í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.