Hvað þýðir gallina í Spænska?

Hver er merking orðsins gallina í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota gallina í Spænska.

Orðið gallina í Spænska þýðir hænsn, hæna, kjúklingur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins gallina

hænsn

noun

hæna

nounfeminine

Hay algunos del tamaño de un burro y otros ¡no mucho más grandes que una gallina!
Sum voru á stærð við asna og sum ekki miklu stærri en hæna!

kjúklingur

nounmasculine

En cierto país africano se puede comprar una ametralladora automática AK-47 por el precio de una gallina.
Í einu Afríkulandi kostar AK-47 hríðskotariffill ekki meira en kjúklingur.

Sjá fleiri dæmi

Se dice que cuando está tramado por una gallina que directamente se dispersa en una cierta alarma, y así se pierden, porque no se escucha el llamado de la madre, que los reúne de nuevo.
Það er sagt að þegar hatched eftir hæna þeir vilja beint dreifa á sumum viðvörun og svo ert glataður, því að þeir aldrei heyra kalla móður sem safnar þeim aftur.
Ella está en una carroza extraña de gallina.
Hún er á einhverjum skrítnum kjúklingavagni!
Tienes gallinas en el dormitorio.
Ég sá ađ ūú ert međ hænur í svefnherberginu.
¡ Calla, gallina!
Haltu kjafti, fífl.
Señores de la prensa, la carrera de gallinas de hoy es por mi papá.
Fjö / miđ / amenn, skræfukeppnin í kvö / d er fyrir föđur minn.
Criábamos vacas, caballos, gallinas y gansos.
Á búi fjölskyldu minnar voru nautgripir, hestar, hænsni og gæsir.
Ahora ruegan y cacarean como gallinas.
Ūeir slátra mönnum mínum líkt og ūeir séu flugur!
Aunque suele calificársele de asustadiza, “la gallina protegerá con su vida a los polluelos”, menciona cierta publicación de una sociedad benéfica.
Þó að hænum sé oft lýst sem huglausum dýrum „berjast þær til dauða til að vernda unga sína,“ segir í riti frá dýraverndunarfélagi.
¿Pudiera ser que la razón por la que quieren evitar una pelea sea que han evolucionado de gallinas?” (Columna de Cal Thomas en el periódico Daily News, de Nueva York, viernes 22 de agosto de 1986.)
Getur hugsast að þeir forðist beinan bardaga sökum þess að þeir hafi þróast af litlum, skelfdum fuglsungum?“ — Cal Thomas í New York-blaðinu Daily News, föstudaginn 22. ágúst 1986.
Sólo nosotros, los gallinas.
Bara viđ gungurnar.
después de todos esto años, todavía se me pone la piel de gallina con estas subastas.
Eftir öll ūessi ár fæ ég enn gæsahúđ á ūessum uppbođum.
2 quien ajuntará a su pueblo como la gallina junta a sus polluelos debajo de sus alas, sí, a cuantos escuchen mi voz, se bhumillen ante mí y me invoquen con poderosa oración.
2 Sem asafna mun fólki sínu saman, líkt og þegar hæna safnar ungum sínum undir vængi sér, já, öllum þeim, sem hlýða vilja rödd minni og bauðmýkja sig fyrir mér og ákalla mig í máttugri bæn.
Así que se me ocurre algo que, en mi país, es bastante fuerte, y es un juego llamado " Gallina ".
Ég sting upp á nokkru sem er stķrmál á mínum heimaslķđum og ūađ er leikurinn " Skræfa ".
Todos se ríen de ti en tu cara, gallina de mierda
Allir hlæja upp í opið geðið á þér, ræfillinn þinn
El primero que gire antes de estrellarnos es un gallina.
Sá fyrsti tiI ađ beygja áđur en viđ skeIIum saman er skræfa.
¿Y ese disfraz de gallina?
Af hverju ertu klæddur eins og hæna?
(Mateo 23:37). Jesús describe aquí de forma muy gráfica a una gallina que cobija a sus pequeños debajo de sus alas.
(Matteus 23:37) Hérna dregur Jesús upp lýsandi mynd af hænu sem skýlir ungunum undir vængjum sér.
¿Por qué es tan gallina?
Af hverju ertu skræfa?
No seas codicioso, te cargarás la gallina de los huevos de oro
Vertu bara ekki of gráðugur. það eyðileggur fyrir þér
4 ¡Oh pueblo de estas agrandes ciudades que han caído, que sois descendientes de Jacob, sí, que sois de la casa de Israel, cuántas veces os he juntado como la gallina junta sus polluelos bajo las alas, y os he bnutrido!
4 Ó, þér íbúar þessara amiklu borga, sem fallið hafið, þér, sem eruð afkomendur Jakobs, já, sem eruð af Ísraelsætt! Hversu oft hef ég safnað yður saman, eins og hæna safnar ungum sínum undir vængi sína, og bnært yður.
De paso, las proteínas no pueden formarse sin la presencia de los ácidos nucleicos, y los ácidos nucleicos no pueden formarse sin la presencia de proteínas10. Es el viejo problema de si fue el huevo o la gallina lo que vino primero, pero en vestidura química.
Reyndar er hvorki hægt að setja saman prótínin án fulltingis kjarnsýranna, né kjarnsýrurnar án prótínanna.10 Hér hefur gamla ráðgátan skotið upp kollinum á ný í klæðum efnafræðinnar: Hvort kom á undan, hænan eða eggið?
Sangre de una gallina.
Blķđ úr hænu.
¡ Vamos, gallina!
Áfram með þig, rolan þín!
De pronto, la gallina emite una aguda y temblorosa voz de alarma y despliega sus alas.
Skyndilega gefur hænan frá sér hátt titrandi viðvörunarkall og þenur vængina.
Algunas razas comerciales de gallinas pueden poner más de 300 huevos por año.
Hrygnur geta framleitt um og yfir 100 milljón egg á ári.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu gallina í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.