Hvað þýðir in parallelo í Ítalska?

Hver er merking orðsins in parallelo í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota in parallelo í Ítalska.

Orðið in parallelo í Ítalska þýðir samhliða, hliðstæður, samskeiða, hliðstæða, samsíða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins in parallelo

samhliða

(parallel)

hliðstæður

(parallel)

samskeiða

hliðstæða

(parallel)

samsíða

(parallel)

Sjá fleiri dæmi

In parallelo.
Samsíđa.
E'piuttosto grande, e si estende in parallelo alla strada.
Hún er nķgu stķr og liggur samhliđa götunni.
In parallelo all'impegno politico, avviò un'intensa attività scientifica.
Jafnframt embættisverkum stundaði hann ýmis vísindastörf.
In parallelo all'affermazione economica troviamo il suo nome in molte associazioni e sodalizi cittadini.
Samhliða þessum störfum hefur hann setið í fjölmörgum nefndum tengdum lands- og sveitastjórnarmálum.
(Salmo 28:3) Notate che i malvagi vengono messi in parallelo con “quelli che praticano ciò che è nocivo”.
(Sálmur 28:3) Tökum eftir að óguðlegir menn eru nefndir í sömu andránni og ‚illgjörðamenn.‘
In entrambi i tipi in serie e in parallelo, l'energia totale di una batteria equivale alla somma delle energie immagazzinate in tutte le singole celle.
Bæði í rað- og hliðtengdum gerðum jafngildir orkan sem geymd er í rafhlöðunni summu orku allra sellnanna.
Diplomato all'Accademia aeronautica a 21 anni, con livello avanzato in algoritmi paralleli e elettronica quantistica.
Hann útskrifađist 21 árs úr flugherskķlanum međ gráđu í algrími og skammtaraftækni.
In una profezia parallela che troviamo in Rivelazione 6:4, la Bibbia prediceva che ‘la pace sarebbe stata tolta dalla terra’.
Í samsvarandi spádómi í Opinberunarbókinni 6: 4 sagði Biblían fyrir að ‚friðurinn yrði tekinn burt af jörðinni.‘
19 In profezie parallele, i profeti di Dio Isaia e Michea descrissero entrambi ciò che sarebbe accaduto negli ultimi giorni.
19 Í hliðstæðum spádómum lýstu spámennirnir Jesaja og Míka báðir því sem gerast myndi á síðustu dögum.
In effetti i relativi termini ebraici sono a volte messi in parallelo, come si nota in Amos 5:24, dove Geova esorta il suo popolo dicendo: “Il diritto scorra proprio come le acque, e la giustizia come un torrente perenne”.
Hebresku orðin eru stundum notuð jafnhliða eins og til dæmis í Amosi 5:24 þar sem Jehóva hvetur fólk sitt: „Lát heldur réttinn [„réttvísina,“ NW] vella fram sem vatn og réttlætið sem sírennandi læk.“
5 Se sono buone, alla arisurrezione di vita eterna; e se sono cattive, alla risurrezione di dannazione; essendo in parallelo, una da una parte, l’altra dall’altra, secondo la misericordia e la bgiustizia e la santità che è in Cristo, che era cprima che cominciasse il mondo.
5 Séu þau góð, til aupprisu ævarandi lífs, en séu þau ill, til upprisu fordæmingar. Báðar leiðir eru samsíða, önnur til annarrar handarinnar og hin til hinnar, samkvæmt miskunnseminni, bréttvísinni og heilagleikanum, sem er í Kristi, sem var cáður en heimurinn varð til.
13 In un’illustrazione parallela, la parabola dei talenti, Gesù dichiarò che dopo molto tempo il signore tornò per fare i conti con i suoi schiavi.
13 Í hliðstæðri dæmisögu, dæmisögunni um talenturnar, sagði Jesús að húsbóndinn hefði komið aftur að löngum tíma liðnum til að láta þjóna sína gera skil.
La descrizione parallela in Luca 22:45 dice che Gesù “li trovò che sonnecchiavano per lo sconforto”.
Í frásögninni af sama atburði í Lúkasi 22:45 kemur fram að þeir hafi verið „örmagna af hryggð“ þegar Jesús kom að þeim.
Le due colonne parallele in alto sono gli ultimi versetti dell’Apocalisse, cioè del libro di Rivelazione.
Dálkarnir tveir efst á síðunni eru síðustu vers Opinberunarbókarinnar.
3 È interessante rilevare che in una narrazione parallela lo schiavo è chiamato “economo”.
3 Það er eftirtektarvert að í frásögn Lúkasar er þjónninn kallaður „ráðsmaður“.
Cosa possiamo imparare da questo racconto in quanto a paralleli moderni ed eventuali lezioni personali?
Hvað getum við lært af þessari frásögu? Á hún sér einhvern samjöfnuð nú á tímum?
Un mondo simile al nostro, in un universo parallelo che coesiste con il nostro.
Heimi líkum okkar í hliđstæđum alheimi sem er til á sama tíma.
Tali “dolori di afflizione” trovano un parallelo in ciò che accadde a Gerusalemme e in Giudea fra il 33 e il 66 E.V.
24:8) Þessar ,fæðingarhríðir‘ samsvara því sem gerðist í Jerúsalem og Júdeu á árabilinu 33 til 66.
Successivamente nacquero edizioni parallele anche in altri paesi.
Síðar voru byggðar Pasteurstofnanir í mörgun öðrum löndum.
La soluzione è stata costruire un impianto di depurazione dell’aria in una galleria parallela lunga 100 metri a 9,5 chilometri di distanza dall’entrata di Aurland.
Ákveðið var að setja upp lofthreinsistöð í 100 metra löngum hliðargöngum 9,5 kílómetra frá Aurlandsmunnanum.
20, 21. (a) Come la rimozione dei legami di metallo intorno al ceppo dell’albero del sogno trova un parallelo in ciò che accadde a Nabucodonosor?
20, 21. (a) Hvernig á losun málmfjötranna af trjástofninum sér hliðstæðu í Nebúkadnesar?
L’aria nella galleria principale viene convogliata in questa galleria parallela dove vengono eliminati fino al 90 per cento della polvere e del biossido di azoto presenti.
Loftinu í aðalgöngunum er beint inn í þessi hliðargöng þar sem allt að 90 prósent af ryki og niturdíoxíði er hreinsað burt.
L’unione delle due bacchette menzionata in Ezechiele 37:15-24 ha un parallelo moderno in quanto nel 1919 gli unti fedeli furono unificati sotto Cristo, il loro “solo re” e “solo pastore”.
Samruni stafanna tveggja í Esekíel á sér nútímahliðstæðu í því að árið 1919 voru trúfastir smurðir menn sameinaðir undir Kristi, sínum ‚eina konungi‘ og ‚einkahirði.‘
Che rimarchevole parallelo c’è stato in questi “ultimi giorni”!
Þessi kærleikur á sér einstaka hliðstæðu núna á „síðustu dögum“!
In epoca cristiana, esiste un parallelo con la prigionia babilonese?
Átti útlegðin í Babýlon sér hliðstæðu eftir að kristnin kom til skjalanna?

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu in parallelo í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.