Hvað þýðir pasquale í Ítalska?

Hver er merking orðsins pasquale í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pasquale í Ítalska.

Orðið pasquale í Ítalska þýðir pascal, Paskal, paskal, Páskar, Gassi Gæs. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins pasquale

pascal

(pascal)

Paskal

(pascal)

paskal

(pascal)

Páskar

(Easter)

Gassi Gæs

Sjá fleiri dæmi

Perché il trattamento riservato alla vittima pasquale rafforza la nostra fiducia nelle profezie?
Hvers vegna getur meðferðin á Jesú styrkt trú okkar á spádóma Biblíunnar?
Ho sentito il bisogno di prendermi del tempo per meditare sul significato profetico della cena pasquale”.
Ég þurfti að staldra við og hugleiða hve stórkostleg þessi spádómlega páskamáltíð var.“
Il professor Klawans ha anche scritto: “La letteratura rabbinica [...] non affronta affatto l’argomento del modo in cui si teneva il Seder [la cena pasquale] prima della distruzione del Tempio” nel 70. (I corsivi sono nostri.)
Mósebók.“ Hann tekur einnig fram að í ritum rabbína sé ekki rætt hvernig páskar hafi verið haldnir áður en musterinu var eytt árið 70 e.Kr.
È evidente che Giuda, qualche ora prima, dopo essere stato allontanato dal pasto pasquale, era andato senza indugio dai capi sacerdoti.
Eftir öllu að dæma fór Júdas rakleiðis til æðstuprestanna eftir að honum var vísað frá páskamáltíðinni.
6. (a) Dopo la cena pasquale, cosa disse Gesù in relazione al pane?
6. (a) Hvað sagði Jesús um brauðið eftir páskamáltíðina?
È allora che l’agnello pasquale dev’essere scannato e poi arrostito intero.
Þá þarf að slátra páskalambinu og steikja í heilu lagi.
Ma viviamo con una bambina che crede ancora al coniglio pasquale.
En viđ búum međ sjö ára stúlku sem trúir enn á páskakanínuna.
Lo stesso vale per le usanze pasquali, come quella delle uova e dei conigli.
Sama gildir um siðvenjur páskanna, eins og notkun páskaeggsins og kanínunnar.
Quando la Pasqua fu istituita, dell’agnello arrostito si mangiò la carne, ma non si prese nemmeno una goccia del sangue dell’agnello pasquale.
Pegar páskahald var hafið í Egyptalandi var kjötið af steiktu lambinu etið.
A che ora doveva essere scannato l’agnello pasquale il 14 nisan?
Hvenær dags hinn 14. nísan átti að slátra páskalambinu?
Ma la Bibbia non parla di conigli e uova pasquali.
En Biblían talar ekkert um páskaegg og kanínur.
Questo agnello pasquale doveva essere ucciso senza rompergli le ossa, il suo sangue doveva essere usato per segnare l’uscio di casa.
Páskalambi þessu var slátrað, án þess að brjóta nokkurt bein þess, og blóði þess roðið á dyrastafi heimilisins.
Ma passò oltre le case israelite sui cui stipiti e sul cui architrave era stato spruzzato il sangue delle vittime pasquali.
En hann fór fram hjá þeim húsum Ísraelsmanna þar sem blóði páskalambs hafði verið roðið á dyrastafi og dyratré.
(Esodo 23:18; 34:25) Alcuni studiosi hanno detto che “il sacrificio pasquale era il sacrificio di Geova per eccellenza”.
Mósebók 23:18; 34:25) Fræðimenn segja að „páskafórnin hafi verið fórn Jehóva sem engin önnur jafnaðist á við.“
L’agnello pasquale sacrificato nell’antico Israele era un tipo (Num.
Páskalambið, sem fórnað var í Ísrael til forna, var fyrirmynd. – 4. Mós.
Ogni anno interrompeva il suo lavoro e faceva un viaggio di tre giorni per portare la famiglia da Nazaret a Gerusalemme ad assistere alla festa pasquale.
Hann gerði hlé á vinnu sinni á hverju ári og fór með fjölskyldu sína í þriggja daga ferðalag frá Nasaret til Jerúsalem til þess að sækja hina árlegu páskahátíð.
In particolare, l’agnello pasquale aveva un significato che andava al di là della cerimonia fatta per ricordare come Dio aveva salvato i primogeniti e in seguito tutti gli ebrei facendoli uscire dall’Egitto.
Sérstaklega hafði páskalambið meiri þýðingu en aðeins þá að vera til minningar um hvernig Guð bjargaði frumburðum og síðan öllum Hebreum út úr Egyptalandi.
L. von Mosheim scrisse: “I cristiani dell’Asia Minore erano abituati a celebrare questa festa sacra, che commemora l’istituzione della cena del Signore, e la morte di Gesù Cristo, nello stesso tempo in cui i Giudei mangiavano l’agnello pasquale, cioè la sera del quattordicesimo giorno del primo mese [nisan]. . . .
L. von Mosheim sagði um þá: „Kristnir menn í Litlu-Asíu voru vanir að halda þessa helgu veislu, til minningar um stofnsetningu kvöldmáltíðar Drottins og dauða Jesú Krists, á sama tíma og Gyðingar átu páskalamb sitt, það er að segja að kvöldi fjórtánda dags fyrsta mánaðarins [nísan]. . . .
Prego, signor Pasquale, venga.
Komdu inn, herra Pasquale.
Andato a una Caccia all'Ovetto Pasquale dal capo di Jenny a Boca.
Fķr í páskaeggjaleit hjá yfirmanni Jenny í Boca.
Quali sono le origini di popolari usanze pasquali?
Hvaðan koma algengir siðir sem tengjast páskum?
• Cosa prefigurava l’agnello pasquale?
• Hvað táknaði páskalambið?
5 Quando Gesù mandò gli apostoli a preparare una stanza per la cena pasquale non parlò di addobbi elaborati; probabilmente voleva soltanto una camera pulita e adatta allo scopo, abbastanza spaziosa da accogliere tutti i partecipanti.
5 Þegar Jesús bað postulana að hafa til herbergi til að halda páskamáltíðina minntist hann ekki á íburðarmiklar skreytingar. Líklega vildi hann bara hæfilega stórt og hreint húsnæði handa hópnum sem boðið var.
□ In che modo il sacrificio di Gesù può produrre risultati maggiori che non l’agnello pasquale?
□ Hvernig getur fórn Jesú áorkað meiru en páskalambið?
(Luca 22:24) Perciò durante la cena pasquale, Gesù ‘mise dell’acqua in un bacino e cominciò a lavare i piedi ai discepoli’.
(Lúkas 22:24) Jesús ‚hellti því vatni í mundlaug og tók að þvo fætur lærisveinanna‘ við páskámáltíðina.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pasquale í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.