Hvað þýðir perce-oreille í Franska?

Hver er merking orðsins perce-oreille í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota perce-oreille í Franska.

Orðið perce-oreille í Franska þýðir klaufhalar, klippur, skot, hrafntinna, byssukúla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins perce-oreille

klaufhalar

(earwig)

klippur

skot

hrafntinna

byssukúla

Sjá fleiri dæmi

Je me ferai peut-être percer l'oreille.
Kannski fæ ég mér eyrnalokk, veit ekki.
On s'est mis la tête à l'envers hier avec Joe, et donc, tu vois, je me suis fait percer l'oreille.
Ég datt svakalega í það í gærkvöldi með Joe og ég lét gera gat í eyrað á mér.
" Avez- vous jamais remarqué que ses oreilles sont percées de boucles d'oreilles? "
" Hefur þú einhvern tíma fram að eyru hans göt fyrir eyrnalokka? "
J'en ai marre de me percer les oreilles!
Ég verđ ađ fá aftur göt á eyrun.
Elle ajoute: “Il ne faut pas s’étonner que nos enfants veuillent se faire percer les oreilles à 2 ans, flirtent à 9 ans, et prennent leur appartement à 13 ans.”
Hún bætir við: „Það er ekkert skrýtið að börnin okkar skuli vilja fá göt í eyrun tveggja ára gömul, eiga kærasta eða kærustu níu ára gömul og flytja í eigin íbúð 13 ára gömul.“
Les centres américains d’épidémiologie font cette autre mise en garde: “Si vous prévoyez de vous faire percer les oreilles (...), assurez- vous que vous avez affaire à un spécialiste qui utilise des instruments n’ayant jamais servi ou stérilisés.
Bandarísku sóttvarnamiðstöðvarnar aðvara enn fremur: „Ef þú ætlar að láta gera göt í eyru . . . skaltu gæta þess að láta gera það hjá hæfum einstaklingi sem notar spánný eða dauðhreinsuð áhöld.
Les perce-oreilles passent la plupart de leur temps dans les crevasses, le creux des fleurs.
Flotblöðin sitja á löngum stilkum og blómin sitja á flotblöðunum.
Instruments pour percer les oreilles
Búnaður til að gera göt í eyru
11 Revenons à l’esclave qui accepte d’avoir l’oreille percée.
11 Snúum okkur nú aftur að dæminu um þrælinn sem valdi að láta stinga sig með al gegnum eyrað.
Cependant, les prescriptions concernant la façon de traiter les esclaves étaient si empreintes de justice et de bienveillance que la Loi mosaïque allait même jusqu’à envisager cette disposition : “ Si l’esclave dit avec insistance : ‘ J’aime vraiment mon maître, ma femme et mes fils, je ne veux pas sortir libre ’, alors son maître devra le faire approcher du vrai Dieu et devra l’amener près de la porte ou du montant de la porte ; et son maître devra lui percer l’oreille avec un poinçon, et il devra être son esclave pour des temps indéfinis. ” — Exode 21:2-6 ; Lévitique 25:42, 43 ; Deutéronome 15:12-18.
En lögin um meðferð þræla voru svo sanngjörn og mannúðleg að eftirfarandi ákvæði var í lögmálinu: „Ef þrællinn segir skýlaust: ,Ég elska húsbónda minn, konu mína og börn mín, ég vil ekki frjáls í burtu fara,‘ þá skal húsbóndi hans færa hann til Guðs og leiða hann að dyrunum eða að dyrastafnum, og skal húsbóndi hans stinga al í gegnum eyra honum, og skal hann síðan vera þræll hans ævinlega.“ — 2. Mósebók 21:2-6; 3. Mósebók 25:42, 43; 5. Mósebók 15:12-18.
4 Ô Seigneur Dieu aTout-Puissant, Créateur du ciel, de la terre, des mers et de tout ce qui s’y trouve, qui contiens et soumets le diable et le domaine sombre et enténébré de Schéol, étends ta main, que ton œil perce, que ta tente soit relevée, que ta bcachette ne soit plus couverte, que ton oreille soit attentive, que ton cœur soit adouci et tes entrailles émues de compassion envers nous.
4 Ó, Drottinn Guð aalmáttugur, skapari himins, jarðar og sjávar og alls þess, sem í þeim er, og sem hefur vald yfir djöflinum og undirokar hann og hin myrku og skuggalegu yfirráð Sheols — rétt þú fram hönd þína, ljúk upp auga þínu, lyft tjaldi þínu frá, hyl ekki lengur bskýli þitt, legg við hlustir, lát hjarta þitt mildast og brjóst þitt hrærast til meðaumkunar með oss.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu perce-oreille í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.