Hvað þýðir percer í Franska?

Hver er merking orðsins percer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota percer í Franska.

Orðið percer í Franska þýðir bora. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins percer

bora

verb

Sjá fleiri dæmi

Je ne ferai jamais ma percée.
Ūá fæ ég aldrei tækifæri.
Ils ont reçu une perspicacité hors du commun ; ils ont eu la capacité de ‘ rôder ’ dans la Parole de Dieu et, guidés par l’esprit saint, de percer des secrets séculaires.
Þeim var veitt framúrskarandi innsýn í orð Guðs og gert kleift að „rannsaka“ það undir leiðsögn heilags anda og ljúka upp aldagömlum leyndardómum.
Même si une percée s'avère fructueuse je me retrouverai dans une autre situation délicate.
Jafnvel ūķtt viđ kæmumst burt færi ég bara úr einni gildru í ađra.
Le spécialiste en biochimie moléculaire Michael Behe écrit : “ Au cours des quarante années écoulées, la biochimie a percé les secrets de la cellule [...].
Sameindalífefnafræðingurinn, Michael Behe, skrifar: „Síðastliðna fjóra áratugi hefur lífefnafræðin afhjúpað leyndardóma frumunnar. . . .
Mais fort heureusement, dans la plupart des cas, la mise en œuvre d’extraordinaires plans de secours, dont la science n’a pas encore percé tous les secrets, évite d’en arriver à cette dernière extrémité.
Oftast er honum þó afstýrt með neyðarviðbrögðum sem vísindin kunna enn ekki full skil á.
Les centres américains d’épidémiologie font cette autre mise en garde: “Si vous prévoyez de vous faire percer les oreilles (...), assurez- vous que vous avez affaire à un spécialiste qui utilise des instruments n’ayant jamais servi ou stérilisés.
Bandarísku sóttvarnamiðstöðvarnar aðvara enn fremur: „Ef þú ætlar að láta gera göt í eyru . . . skaltu gæta þess að láta gera það hjá hæfum einstaklingi sem notar spánný eða dauðhreinsuð áhöld.
46 Et ils se disent : Si le maître de la maison avait su à quelle heure le voleur allait venir, il aurait veillé et n’aurait pas laissé percer sa maison et perdre ses biens.
46 Og þeir segja sín á meðal: Ef hinn góði maður hússins hefði vitað á hvaða stundu þjófurinn kæmi, hefði hann vakað og ekki leyft að brotist væri inn í hús hans og eigur hans teknar.
En ce jour de Pâques je le remercie et remercie le Père, qui nous l’a donné, que nous puissions chanter, devant un jardin taché de sueur, une croix percée de clous et un glorieux tombeau vide :
Á þessu páskum, þá færi ég honum og föðurnum, sem gaf hann, þakkir fyrir að við fáum lofsungið frammi fyrir ljúfsárum garði, negldum krossi og dýrðlegri tómri gröf:
‘Une seule feuille pourrait percer les ténèbres comme une étoile’
‚Eitt blað gæti brotist gegnum myrkrið eins og stjarna‘
Et on devait me faire percer le nez.
Hvađ međ lokk í nefiđ á mér?
À l’échelle mondiale ou presque, les femmes font une remarquable percée dans le domaine de l’instruction.
Nánast alls staðar í heiminum hefur orðið mikil framför í menntunarmálum kvenna.
J'ai été presque effrayé par ce déploiement de sentiment, à travers laquelle perce une exaltation étrange.
Ég var næstum minnst á í þessum skjá tilfinning, þar sem göt undarlega gleði.
7 On lit dans le récit de la Révélation: “Tout œil le verra, et ceux qui l’ont percé; et toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine de chagrin à cause de lui.”
7 Opinberunarbókin segir að ‚hvert auga muni sjá hann, jafnvel þeir sem stungu hann, og allar kynkvíslir jarðarinnar muni kveina yfir honum.‘
17 Ne pensez pas, néanmoins, que c’est là tout ce que nous savons, et que nous ne pouvons pas percer l’avenir plus en détail.
17 En þú skalt ekki halda að þetta sé allt og sumt; að við fáum ekki frekari innsýn í framtíðina.
Laisse percer parfois des sentiments d'honneur et de courage.
Stundum sjást nafnmyndirnar Eiðsifaþing og Eiðsifjaþing.
Et celui qui reste planté là et qui laisse faire... qui sait ce qui s'est passé et qui se tait... partage la culpabilité tout autant que le soldat romain... qui a percé la chair de notre Seigneur pour voir s'il était mort.
Og hver sá sem horfir bara á og lætur ūađ viđgangast og ūagar yfir einhverju sem hann veit, hann er líka sekur. Rétt eins og rķmversku hermennirnir sem stungu í hold Drottins til ađ sannreyna ađ hann væri allur.
Le ministère de l’évêque est un canal essentiel par lequel le Sauveur manifeste son pouvoir afin de guérir complètement le cœur de chacun, même de ceux qui ont été « percés de blessures profondes » (Jacob 2:35).
Handleiðsla biskupsins er lykilþáttur í því hvernig frelsarinn opinberar mátt sinn til að græða að fullu hvert hjarta — jafnvel þeirra sem eru „níst djúpum sárum“ (Jakob 2:35).
Dennis, perce un trou dans le toit.
Dennis, gerđu gat á ūakiđ.
Son crâne était percé de trois petits trous, peut-être pour soulager la zone enflée et douloureuse.
Í hauskúpuna höfðu verið boruð þrjú lítil göt, hugsanlega til að draga úr bólgu og sársauka.
Souvenons- nous comment Paul a percé à jour le faux prophète juif Bar-Jésus ou comment, avec une fermeté pleine de tact, il a dévoilé la fausseté des dieux des Athéniens (Actes 13:6-12 ; 17:16, 22-31).
Mundu hvernig Páll fordæmdi falsspámanninn og Gyðinginn Barjesú, og hve háttvíslega en einbeitt hann afhjúpaði að guðir Aþeninga væru falsguðir.
Pourquoi dit- on de ces ennemis qu’ils “l’ont percé”?
Hvers vegna er þessum óvinum lýst þannig að ‚þeir hafi stungið hann‘?
Je dois d’abord répondre qu’aucun membre de l’Église ne doit jamais oublier le prix terrible payé par notre Rédempteur, qui a fait don de sa vie afin que tous les hommes vivent, l’agonie de Gethsémané, la moquerie cinglante de son procès, la cruelle couronne d’épines qui a déchiré sa chair, le cri de la populace assoiffée de sang devant Pilate, le fardeau solitaire de sa lente marche vers le Calvaire, la souffrance terrible quand de grands clous ont percé ses mains et ses pieds, la torture qui a ravagé son corps quand il était sur la croix, en ce jour tragique, lui, le Fils de Dieu, et s’est exclamé : « Père, pardonne leur, car ils ne savent ce qu’ils font » (Luc 23:24).
Því er fyrst til að svara að enginn þegn þessarar kirkju má nokkru sinni gleyma því hörmulega gjaldi sem lausnarinn greiddi, þegar hann gaf líf sitt svo að allir menn mættu lifa – kvölinni í Getsemane, háðung réttarhaldanna, hinni grimmilegu þyrnikórónu sem tætti hold hans, múgnum sem heimtaði blóð hans frammi fyrir Pílatusi, einmanalegri göngunni með þungan krossinn að Golgata, hræðilegum sársaukanum þegar stórir naglarnir stungust gegnum hendur hans og fætur, nístandi kvölunum þegar hann hékk á krossinum þennan hörmungardag, sonur Guðs sem hrópaði: „Faðir, fyrirgef þeim, því að þeir vita ekki, hvað þeir gjöra“ (Lúk 23:34).
“Accoudée à la fenêtre, je cherchais à percer les ténèbres du ciel nocturne.
Ég stóð löngum stundum við gluggann, horfði út í nóttina og skimaði til himins.
On s'est mis la tête à l'envers hier avec Joe, et donc, tu vois, je me suis fait percer l'oreille.
Ég datt svakalega í það í gærkvöldi með Joe og ég lét gera gat í eyrað á mér.
On s' en servira pour percer et vous aurez de grandes chances de vous en sortir
Svo við notum pað til að brjotast i gegn, sem gefur ykkur ollum afar gott taekifaeri

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu percer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.