Hvað þýðir piuttosto í Ítalska?

Hver er merking orðsins piuttosto í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota piuttosto í Ítalska.

Orðið piuttosto í Ítalska þýðir heldur, nóg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins piuttosto

heldur

ComparativeAdjective; Adverbial

Preferirei morire di fame piuttosto che rubare.
Ég mundi heldur svelta í hel en að stela.

nóg

adverb

Le famiglie dedite all’agricoltura erano allora piuttosto indipendenti e provvedevano ai propri bisogni.
Í landbúnaðarsamfélögum fortíðar var hver fjölskylda tiltölulega óháð öðrum og sjálfri sér nóg um flest.

Sjá fleiri dæmi

Piuttosto che come loro preferirei vederti morta.
Það er betra að þú deyir en verðir ein af þeim.
Che cosa possiamo fare per pasturare le pecorelle del Signore, piuttosto che nutrirci delle colpe altrui?
Hvað getum við gert til að gæta sauða Drottins, fremur en að velta okkur upp úr ágöllum þeirra?
Bellissima, e piuttosto grossa.
Mjög fallegt og í stærra lagi.
Avrei preferito essere appesa per il collo piuttosto che andarci
Sjalf yrdi ég fyrr hengd en ég færi a grimuball
38 Ed ora, figlio mio, ho qualcosa da dirti in merito all’oggetto che i nostri padri chiamavano sfera o indicatore — o piuttosto essi lo chiamavano aLiahona, che interpretato significa bussola; e lo preparò il Signore.
38 Og sonur minn. Nú hef ég nokkuð að segja um það, sem feður okkar nefna kúluna, eða leiðarvísinn — eða feður okkar nefndu aLíahóna, sem útleggst áttaviti, en hann var af Drottni gjörður.
Quale problema è piuttosto diffuso nel ministero di casa in casa?
Hvað er algengt vandamál hjá okkur í boðunarstarfinu hús úr húsi?
Ricordate che Mosè, un uomo spirituale, ‘scelse di essere maltrattato col popolo di Dio piuttosto che avere il temporaneo godimento del peccato’.
Móse var andlega sinnaður og „kaus fremur illt að þola með lýð Guðs en njóta skammvinns unaðar af syndinni.“
Quando fu qui sulla terra, però, Gesù comandò: “Smettete di giudicare in base all’apparenza; giudicate piuttosto con giustizia” (Giov.
En þegar Jesús var á jörð sagði hann: „Dæmið ekki eftir útliti, dæmið réttlátan dóm.“ (Jóh.
Carlo: Perciò, piuttosto che essere anni letterali, questi sette tempi devono riferirsi a un periodo più lungo.
Garðar: Í stað þess að tíðirnar sjö séu sjö bókstafleg ár hljóta þær að vera miklu lengra tímabil.
Prendi questo. piuttosto.
Kauptu ūetta frekar.
Piuttosto che finire la guerra in una prigione francese nell'Hudson Bay... lotterebbero fino alla fine.
Frekar en ađ húka í frönsku fangelsi viđ Hudsonflķa, berjast ūeir til síđasta manns.
I farmaci che ti abbiamo dato quando ti abbiamo portato qui hanno un effetto collaterale piuttosto grave disidratazione.
Lyfin sem við gáfum þér þegar við komum með þig hingað hafa alvarlega aukaverkun:
Era appena nata mia figlia, la prese piuttosto male
Barnið var nýfætt og hún tók þessu illa
Dobbiamo comprendere che è impossibile far crescere e far sviluppare quel seme in un batter d’occhio, si tratta piuttosto di un processo.
Við þurfum að skilja, að ekki er hægt að rækta og þroska það fræ á einu augnabliki, heldur gerist það með tímanum.
Colui che gode di una certa sicurezza economica non proverà forse le stesse ansietà, ma potrebbe ugualmente essere piuttosto ansioso per gli effetti dell’inflazione, per i cambiamenti nel campo delle imposte o per il pericolo di furti.
Sá sem býr við efnalegt öryggi hefur ekki sömu áhyggjumálin, en þó getur hann verið mjög áhyggjufullur út af áhrifum verðbólgu, skattabreytingum eða hættunni á þjófnaði.
(Levitico 19:18) Piuttosto lasciò la cosa nelle mani di Geova e pregò: “Odi, o Dio nostro, poiché siamo divenuti oggetto di disprezzo; e fa ricadere il loro biasimo sulla loro propria testa”.
(3. Mósebók 19:18) Hann lagði málið í hendur Jehóva og bað: „Heyr, Guð vor, hversu vér erum smánaðir! Lát háð þeirra koma þeim sjálfum í koll.“
Ricorderai che la Bibbia ci esorta dicendo: “Non pensate soltanto al vostro interesse, ma preoccupatevi piuttosto di quello degli altri”.
Mundu að Biblían hvetur okkur til að ‚líta ekki aðeins á eigin hag, heldur einnig annarra,‘ hafa áhuga á því sem þeir eru að gera.
Rapporti provenienti da diversi paesi indicano che vivere lontano dal marito, dalla moglie o dai figli per lavorare all’estero è una delle cause di alcuni problemi piuttosto seri, come infedeltà di uno o di entrambi i coniugi, omosessualità e incesto.
Upplýsingar frá ýmsum löndum bera með sér að það geti haft alvarleg vandamál í för með sér að búa fjarri maka sínum eða börnum, svo sem hjúskaparbrot annars eða beggja, samkynhneigð eða sifjaspell.
Piuttosto ci aiuta a evitare incomprensioni, delusioni e disaccordi.
Það dregur hins vegar stórlega úr hættunni á misskilningi, vonbrigðum og jafnvel ósamkomulagi og deilum.
Ma, secondo la lingua greca, nella quale fu tradotto il racconto della vita terrena di Gesù Cristo fatto dal discepolo Matteo, dovrebbero piuttosto essere definite “Felicità”.
Þessi nafngift kemur heim og saman við gríska þýðingu frásagnar lærisveinsins Matteusar af jarðvistardögum Jesú Krists.
Piuttosto, o uomo, chi sei tu che replichi a Dio?
Hver ert þú, maður, að þú skulir deila á Guð?
Piuttosto, il cristiano che sceglie di non sposarsi dovrebbe essere pienamente convinto nel suo cuore che nel suo caso è giusto rimanere in tale stato di castità ed essere disposto a compiere qualsiasi sforzo necessario per mantenerlo.
Kristinn maður, sem velur einhleypi, ætti að vera fullkomlega sannfærður í hjarta sér um að einhleypi sé rétt í hans tilviki, og hann ætti að vera fús til að leggja á sig hvaðeina sem hann þarf til að viðhalda því ástandi í öllum hreinleika.
'Venite, non c'è alcuna utilità nel gridare così ́ disse Alice a se stessa, piuttosto bruscamente, ́Io consigliamo di lasciare fuori questo minuto! ́
Komdu, það er ekkert að nota í að gráta eins og þessi " segir Alice við sjálfa sig, frekar mikið, ég ráðleggja þér að fara á þessari mínútu! "
Il suo obiettivo non è semplicemente quello di dire “bravo” o “brava”, ma piuttosto di spiegare per quali motivi sotto quell’aspetto la parte è stata svolta bene.
Hann á ekki aðeins að hrósa ræðunni almennt heldur benda á hvers vegna ákveðinn þáttur ræðunnar var áhrifaríkur.
Ma, come ora vedremo, la Bibbia pone l’accento sul cuore simbolico piuttosto che su quello letterale.
En eins og við munum sjá leggur Biblían meiri áherslu á hið táknræna hjarta en hið bókstaflega.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu piuttosto í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.