Hvað þýðir pleurer í Franska?
Hver er merking orðsins pleurer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pleurer í Franska.
Orðið pleurer í Franska þýðir gráta, harma, syrgja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pleurer
grátaverb (Verser des larmes) Maintenant arrête de pleurer. Hættu nú að gráta. |
harmaverb |
syrgjaverb Parce que pleurer procure un soulagement émotionnel indispensable. Vegna þess að tilfinningarnar fá nauðsynlega útrás ef menn syrgja. |
Sjá fleiri dæmi
Ainsi, ce n’est pas de la faiblesse que de pleurer la mort d’un être aimé. Að missa barn er sérstaklega erfitt fyrir móðurina. |
En tant qu'homme tu pleures. Eins og mađur, ūú ert grátandi. |
Tellement déçue de ne pas pouvoir de voir, ta mère a pleuré. Vonbrigði að geta ekki til að hitta þig er mömmu gráta þinn. |
Toutefois, au lieu de pleurer sur l’argent que vous n’avez pas, pourquoi ne pas apprendre à bien gérer celui qui vous passe dans les mains ? En hvers vegna að ergja sig yfir peningum sem þú átt ekki? Væri ekki betra að læra að fara vel með það sem þú hefur milli handanna? |
Quelle leçon les chrétiens peuvent- ils tirer de ce qu’a fait Nehémia pour que les Juifs arrêtent de pleurer ? Hvað gerði Nehemía til að stöðva grát Gyðinga og hvað geta kristnir menn lært af því? |
Tu ne me feras pas pleurer. Ūú grætir mig ekki í dag. |
INFIRMIERE S, elle ne dit rien, monsieur, mais pleure et pleure; HJÚKRUNARFRÆÐINGURINN O, segir hún ekkert, herra, en grætur og grætur; |
Maintenant arrête de pleurer. Hættu nú að gráta. |
Elle pleure. Hún er að gráta. |
Entre autres symptômes, le nourrisson pleure des heures d’affilée, pendant au moins trois jours par semaine. Börn með þennan kvilla gráta að jafnaði nokkra tíma á dag í að minnsta kosti þrjá daga í viku. |
J’ai appris à rire et à pleurer avec mes doigts. Mér lærðist að tjá hlátur og grátur með fingrum mínum. |
Ainsi, en 1999, la parution de la version croate des Écritures grecques chrétiennes a fait pleurer de joie des milliers de Témoins. Þúsundir manna felldu gleðitár þegar kristnu Grísku ritningarnar voru gefnar út á króatísku árið 1999. |
Arrête de pleurer. Hættiđ ađ gráta. |
Ce jeune homme, par ailleurs stoïque, a pleuré. Þessi annars yfirvegaði maður grét. |
Je ne comprenais pas ce qui se passait. Je me suis mis à pleurer. Ég skildi ekki hvað gekk á og grét. |
Pour toutes les personnes qui ont enterré un enfant, qui ont pleuré sur le cercueil d’un conjoint, qui ont souffert de la mort d’un parent ou d’un être cher, la Résurrection est une source de grande espérance. Allir þeir sem séð hafa á eftir barni sínu í gröfina eða grátið yfir kistu maka síns eða syrgt dauða foreldris eða ástvinar, geta átt bjarta von sökum upprisunnar. |
J’ai prié, mais mes émotions ont pris le dessus et je me suis mis à pleurer. Ég bað til Guðs en réð ekki við tilfinningarnar og fór að gráta. |
Maman pourquoi tu pleures ? Hvers vegna gráta sumir sárt? |
Ne pleure pas. Ekki gráta, elskan. |
Je commençais seulement à le pleurer quand j’ai été hospitalisée pour une dépression grave il y a six ans. Ég byrjaði fyrst að syrgja hann þegar ég var lögð inn á spítala vegna alvarlegs þunglyndis fyrir sex árum. |
Aaron est parti pleurer dans un coin quelque part. Ađ skæla í einhverju skoti. |
J’ai pleuré en pensant au courage, à l’intégrité et à la détermination de ce jeune homme et de sa famille pour qu’il s’en sorte et pour l’aider à garder sa foi. Ég hef fellt tár yfir hugdirfsku, ráðvendni og ákveðni þessa unga manns og fjölskyldu hans, til að vinna að lausn og hjálpa honum að halda í trú sína. |
La femme s’est mise à pleurer. Konan fór að gráta. |
Nous avons aussi pleuré en nous souvenant de Sion. Á pílviðina þar hengdum vér upp gígjur vorar. |
Gâcher tant d'eau à pleurer! Táraflķđ er ūetta - sķun á vatni. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pleurer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð pleurer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.