Hvað þýðir rovesciare í Ítalska?

Hver er merking orðsins rovesciare í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rovesciare í Ítalska.

Orðið rovesciare í Ítalska þýðir snúa, auðmýkja, kollsigla, umsnúa, afþakka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rovesciare

snúa

(turn)

auðmýkja

(overthrow)

kollsigla

(capsize)

umsnúa

(upset)

afþakka

(dump)

Sjá fleiri dæmi

È vero che siamo impegnati in una guerra spirituale per rovesciare “cose fortemente trincerate” e “ragionamenti”.
Við eigum að vísu í andlegum hernaði og það er hlutverk okkar að brjóta niður „hugsmíðar“ og „vígi.“
Ed eccoci qui, mentre quel maniaco corre verso il nostro Presidente, sul nostro unico mezzo di trasporto con Rita prigioniera, con un macchinario infernale e l'intenzione di rovesciare il nostro governo.
Og hér stöndum viđ en brjálæđingurinn ūũtur til forseta okkar á eina farartæki okkar vopnađur búnađi til fjöldamorđa og ætlar ađ leggja landiđ undir sig.
Ma questi zelanti proclamatori del Regno di Dio non cercano affatto di rovesciare i governi sotto cui vivono.
En þessir kappsömu boðendur Guðsríkis grafa engan veginn undan stjórnvöldum þar sem þeir búa.
Quando il Sinedrio giudaico voleva che gli apostoli smettessero di predicare, egli avvertì la corte dicendo: “Non vi immischiate con questi uomini, ma lasciateli stare; (perché, se questo progetto o quest’opera è dagli uomini, sarà rovesciata; ma se è da Dio, non li potrete rovesciare)”. — Atti 5:38, 39.
Þegar æðstaráð Gyðinga vildi taka postulana af lífi varaði hann réttinn við: „Látið þessa menn eiga sig og sleppið þeim. Sé þetta ráð eða verk frá mönnum, verður það að engu, en sé það frá Guði, þá megnið þér ekki að yfirbuga þá.“ — Postulasagan 5: 38, 39.
4:4) Come possiamo rovesciare queste credenze fortemente trincerate? — 2 Cor.
Kor. 4:4) Hvernig getum við brotið niður slík vígi? — 2. Kor.
sole volte puoi aiutarlo a rovesciare Pelia
Fimm sinnum máttu hjálpa honum að steypa Pelías af stalli
È meglio non riempire tanto il bicchiere da rischiare di rovesciare il vino mentre lo si passa.
Ekki ætti að hella svo miklu víni í bikarinn að hætta sé á að það skvettist út úr honum þegar hann gengur milli manna.
Nell’America Latina il clero cattolico, all’insegna della ‘teologia della liberazione’, si dà attivamente da fare nel tentativo di rovesciare regimi considerati oppressivi per i poveri”.
Undir kjörorðinu ‚frelsisguðfræði‘ eru kaþólskir prestar í rómönsku Ameríku á kafi í því að reyna að koma frá stjórnum sem eru taldar kúga fátæka.“
16 E ancora, in verità vi dico: che tutti i miei servitori nella terra di Kirtland si ricordino del Signore loro Dio, e anche della mia casa, per mantenerla e conservarla santa, e per rovesciare i cambiavalute a mio tempo debito, dice il Signore.
16 Og sannlega segi ég yður enn: Allir þjónar mínir í landi Kirtlands skulu minnast Drottins Guðs síns og húss míns einnig, og gæta þess að halda því heilögu og reka víxlarana á brott þegar mér hentar, segir Drottinn.
L’idea era di rovesciare il regno di Giuda e soggiogarlo.
Ætlunin var að steypa konunginum í Júda af stóli og þvinga ríkið til undirgefni.
Qui dice che mi ha gorgogliato prima di rovesciare un poco gli occhi all'indietro.
Ūađ stendur hér ađ ūađ gutlađi í ūér áđur en ūú ranghvolfdir augunum.
A rovesciare sassi, per vedere cosa c'è sotto.
Spyrjumst fyrir og könnum máliđ.
Quella fu una crisi in cui la terra e l’inferno sembravano alleati per rovesciare il Profeta e la chiesa di Dio.
Í þessum vanda var sem jörð og helja kepptust að því að vinna bug á spámanninum og kirkju Guðs.
4 In armonia con ciò, uno dei principali combattenti per la fede cristiana scrisse ad altri cristiani che abitavano nella città greca di Corinto: “Le armi della nostra guerra non sono carnali, ma potenti mediante Dio per rovesciare cose fortemente trincerate.
4 Það var í samræmi við þetta sem einn af fremstu baráttumönnum kristinnar trúar skrifaði kristnum bræðrum sínum í Korintu í Grikklandi: „Vopnin, sem vér berjumst með, eru ekki jarðnesk, heldur máttug vopn Guðs til að brjóta niður vígi.
Egli narra: “Vedendo i frutti della religione e della politica, mi impegnai per rovesciare l’ordine sociale stabilito.
Hann skrifaði: „Er ég sá hvað trúarbrögð og stjórnmál hafa gefið af sér helgaði ég mig því að kollvarpa rótgróinni þjóðfélagsgerð.
Non vi immischiate con questi uomini, ma lasciateli stare; (perché, se questo progetto o quest’opera è dagli uomini, sarà rovesciata; ma se è da Dio, non li potrete rovesciare); altrimenti, potreste trovarvi a combattere effettivamente contro Dio”. — Atti 5:33-39.
Sé þetta ráð eða verk frá mönnum, verður það að engu, en sé það frá Guði, þá megnið þér ekki að yfirbuga þá. Eigi má það verða, að þér berjist við sjálfan Guð.“ — Postulasagan 5:33-39.
La Bibbia narra: “E gradualmente giunsero fino all’aia di Nacon, e Uzza stese ora la mano verso l’arca del vero Dio e l’afferrò, poiché i bovini quasi la fecero rovesciare.
Í Biblíunni segir: „Er þeir komu að þreskivelli Nakóns, greip Ússa hendinni í örk Guðs og hélt fast í hana, því að slakað hafði verið á taumhaldinu við akneytin.
8 Queste “giare d’acqua del cielo, chi le può rovesciare” così che la pioggia cada sulla terra?
8 Þessir „vatnsbelgir himinsins — hver hellir úr þeim“ til að láta rigna á jörðina?
13 Geova si servì dell’impero medo-persiano per rovesciare Babilonia, consentendo il ritorno degli israeliti nella loro terra, e adempiere così le profezie.
13 Jehóva notaði heimsveldið Medíu-Persíu til að sigra Babýlon og leyfa Gyðingum að snúa heim, alveg eins og hann hafði sagt fyrir.
Può aiutarci a rovesciare “cose fortemente trincerate”, cioè preconcetti, idee errate e vedute distorte, ‘conducendo prigioniero ogni pensiero per renderlo ubbidiente al Cristo’.
Hann getur hjálpað okkur að „brjóta niður vígi“ eins og fyrirfram mótaðar skoðanir, rangar hugmyndir eða brenglaðar hugsmíðar þannig að við getum ,hertekið hverja hugsun til hlýðni við Krist‘.
Né si sarebbe nascosto in qualche ‘camera interna’, conosciuta solo da pochi eletti, per potere, non visto e non identificato, cospirare e preparare con dei complici piani segreti per rovesciare i governi del mondo e farsi ungere come Messia promesso.
Hann myndi ekki heldur fela sig „í leynum“ þar sem aðeins fáeinir útvaldir vissu af honum og hann gæti, án þess að heimurinn tæki eftir eða fyndi hann, gert samsæri og leyniáætlanir með vitorðsmönnum sínum um að steypa stjórnum heimsins og láta smyrja sjálfan sig sem Messías.
Ma il suo temperamento, in nessun momento molto buono, sembra essere andato completamente a qualche possibilità colpo, e subito si mise al colpendo e rovesciare, per la mera soddisfazione di male.
En skap hans, aldrei mjög góð, virðist hafa farið alveg á sumum tækifæri blása, og þegar hann setti á smiting og overthrowing fyrir aðeins ánægju að meiða.
(10:1–12:13) Dopo tutto, solo con armi spirituali “potenti mediante Dio” possiamo rovesciare falsi ragionamenti.
(10:1-12:13) Þegar allt kemur til alls er það aðeins með ‚máttugum vopnum Guðs‘ sem við getum brotið niður falskar röksemdir.
Dice Neander: “Il cristianesimo continuava a diffondersi fra persone di ogni rango e minacciava di rovesciare la religione dello Stato”.
Neander segir: „Kristnin sótti á jafnt og þétt meðal fólks af öllum stéttum, og óttast var að hún kollvarpaði ríkistrúnni.“
28 Poiché fu battezzato mentre era ancora nell’infanzia e fu ordinato dall’angelo di Dio all’età di otto giorni a questo potere, per rovesciare il regno dei Giudei e araddrizzare la via del Signore dinanzi alla faccia del suo popolo, per prepararli alla venuta del Signore, entro le cui mani è dato bogni potere.
28 Því að hann var skírður meðan hann var enn í bernsku, og engill Guðs vígði hann þessu valdi þegar hann var átta daga gamall, til að kollvarpa ríki Gyðinga og agjöra beinar brautir Drottins frammi fyrir þjóð hans, og búa hana undir komu Drottins, sem allt bvald hefur fengið í hendur.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rovesciare í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.