Hvað þýðir solliciter í Franska?

Hver er merking orðsins solliciter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota solliciter í Franska.

Orðið solliciter í Franska þýðir draga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins solliciter

draga

verb

Sjá fleiri dæmi

Mais quand on les sollicite toutes ensemble pour parler, elles se comportent comme les doigts d’une dactylo ou d’un pianiste virtuose.
En þegar þau starfa öll saman til að úr verði mælt mál vinna þau eins og fingur á reyndum vélritara eða konsertpíanóleikara.
Elle compare la situation aux freins d’une voiture qui s’usent à force d’être sollicités.
Hún líkir þessu ástandi við það hvernig hemlar bifreiðar slitna smám saman við stöðugt álag.
” De plus, il sollicite son aide pour la lecture des périodiques.
Þar sem hann er blindur biður hann hana um að lesa blöðin fyrir sig.
▪ Méfiez- vous des liens ou des pièces jointes que proposent e-mails ou messages instantanés, en particulier quand un message non sollicité demande des informations vous concernant ou cherche à vérifier un mot de passe.
▪ Gættu þín á krækjum eða viðhengjum sem fylgja tölvupósti eða snarskilaboðum, einkum ef pósturinn er óumbeðinn og falast er eftir persónuupplýsingum eða staðfestingu á lykilorði.
Alors n’ayez ni peur ni honte de solliciter auprès d’eux réconfort et conseils.
(Jesaja 32:2) Þú skalt því ekki skammast þín eða hika við að leita til þeirra til að fá hughreystingu og ráð.
Subvention sollicitée pour les frais de visa (le cas échéant)
Visa (if applicable) grant requested
“L’esprit aussi vient en aide à notre faiblesse, dit Paul; car le problème se pose: ce que nous devons demander dans nos prières comme il le faudrait, nous ne le savons pas, mais l’esprit lui- même sollicite pour nous par des gémissements inexprimés.
„Þannig hjálpar og andinn oss í veikleika vorum,“ sagði Páll. „Vér vitum ekki, hvers vér eigum að biðja eins og ber, en sjálfur andinn biður fyrir oss með andvörpum, sem ekki verður orðum að komið.
Si vous souhaitez découvrir les enseignements de la Bible, n’hésitez pas à solliciter les Témoins de Jéhovah.
Hvernig væri að biðja votta Jehóva að aðstoða þig við að kynnast boðskap Biblíunnar?
Les sujets du Roi doivent- ils être sollicités ?
Þarf að ýta við fylgjendum konungsins svo að þeir gefi fé?
Nous ne pouvons aller les solliciter chapeau bas!
Nokkuđ sem viđ getum ekki leyft, ađ fara bķnför til froskanna.
Vous devez vous demander pourquoi une femme de mon âge sollicite ainsi audience à des auteurs de contes pour enfants.
Ūiđ veltiđ víst fyrir ykkur ūví kona á mínum aldri ķski eftir fundi međ barnabķkahöfundum.
Il a sollicité nos votes.
Hann sóttist eftir atkvæðum okkar.
4 Cependant, vous êtes l’objet de sollicitations constantes qui pourraient vous amener à ne plus être pur aux yeux de Dieu.
4 Ungt fólk er undir stöðugum þrýstingi til að gera eitthvað sem spillt gæti hreinleika þess frammi fyrir Guði.
Parfois, cependant, il viendra à vous, vous poussera ou vous posera les pattes sur les genoux pour solliciter votre attention.
En stundum á hundurinn það til að koma til manns, ýta við manni eða leggja jafnvel loppurnar í kjöltu manns til að „biðja um“ athygli.
Il était d’humeur agressive contre les Phéniciens de Tyr et de Sidon, qui soudoyèrent Blastus, son serviteur, pour qu’il prévoie une audience durant laquelle ils pourraient solliciter la paix.
(12:20-25) Hann var í baráttuhug gegn Fönikíumönnum í Týrus og Sídon sem mútuðu Blastusi, þjóni hans, til að tryggja þeim áheyrn hjá konungi þannig að þeir gætu beðist friðar.
D’ailleurs, quand Jean et son frère Jacques ont sollicité une position privilégiée dans le Royaume de Dieu, Jésus a répondu : “ De s’asseoir à ma droite ou à ma gauche, cela n’est pas mien pour le donner. ” — Marc 10:35-40.
(Jóhannes 13:23) Og þegar Jóhannes og Jakob bróðir hans báðu Jesú um háa stöðu í ríki Guðs svaraði hann þeim: „Ég ræð því ekki hver situr mér til hægri handar eða vinstri.“ — Markús 10:35-40.
Si nous avons péché, nous pouvons solliciter le pardon de Jéhovah en faisant valoir que nous sommes nés pécheurs.
Ef við höfum syndgað getum við ákallað Jehóva og beðist fyrirgefningar vegna þess að tilhneigingin til að syndga er arfgeng.
Chaque fois qu’une telle situation se présente, ayons la sagesse de solliciter l’aide de Jéhovah.
Þegar við lendum í þessari stöðu er skynsamlegt að biðja Jehóva hjálpar.
Au sein des nations riches de l’Occident, on sollicite sans cesse des fonds afin de lutter contre le cancer, les maladies cardio-vasculaires et le SIDA.
Á hinum efnuðu Vesturlöndum er sífellt verið að heimta fé og hvetja til rannsókna í því skyni að ráða niðurlögum krabbameins, hjartasjúkdóma og eyðni.
L’un des auteurs de l’étude dit que notre capacité à faire face aux soucis et aux sollicitations, ainsi qu’à régler les conflits « peut être considéré comme un bon moyen de réduire le risque de mort prématurée ».
Einn af þeim sem stóðu að rannsókninni segir að ein mikilvæg leið til að draga úr hættunni á að deyja um aldur fram sé að kunna takast á við áhyggjur, álag og ágreining.
Voici ce qu’elle sollicite courageusement: “Qu’à ma requête on me donne mon âme, et mon peuple à ma demande!”
„Þóknist konunginum svo, þá sé mér gefið líf mitt vegna bænar minnar og þjóð minni vegna beiðni minnar,“ biður hin hugrakka drottning.
” (2 Corinthiens 1:24). Par conséquent, n’hésitez jamais à solliciter leur aide.
(2. Korintubréf 1:24) Hikaðu því aldrei við að leita hjálpar þeirra.
" Merci pour les propos flatteurs accompagnant la sollicitation
" Ūakka ūér fyrir oflofiđ í bķn ūinni
En conséquence, il peut aussi sauver complètement ceux qui s’avancent vers Dieu par son intermédiaire, parce qu’il est toujours vivant pour solliciter pour eux.
Þess vegna getur hann og til fulls frelsað þá, sem fyrir hann ganga fram fyrir Guð, þar sem hann ávallt lifir til að biðja fyrir þeim.“
Nous sommes ici pour solliciter votre intervention.
Ūađ sem viđ komum til ađ biđja ūig um međ fyllstu virđingu, auđvitađ...

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu solliciter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.