Hvað þýðir toro í Spænska?

Hver er merking orðsins toro í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota toro í Spænska.

Orðið toro í Spænska þýðir naut, kýr, tarfur, Nautið. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins toro

naut

nounneuter

Luego choqué una camioneta que parece un toro contra la estatua de un caballo.
Og ūá ķk ég vörubíl sem lítur út eins og naut á hestastyttu.

kýr

noun

tarfur

noun

Nautið

Por así decirlo, el león comerá paja como el toro, pues no les hará daño ni al pueblo ni a sus animales domésticos.
Ljónið mun svo að segja éta hey eins og nautið því að það vinnur ekki Gyðingum né bústofni þeirra mein.

Sjá fleiri dæmi

(Hebreos 9:5.) El sumo sacerdote sale del Santísimo, toma la sangre del toro y vuelve a entrar.
(Hebreabréfið 9: 5) Æðsti presturinn gengur út úr hinu allra helgasta, tekur uxablóðið og gengur aftur inn.
(Job 38:31-33.) Jehová dirigió la atención de Job a algunos animales: el león y el cuervo, la cabra montés y la cebra, el toro salvaje y el avestruz, el poderoso caballo y el águila.
(Jobsbók 38:31-33) Hann bendir Job á sum af dýrunum — ljónið og hrafninn, steingeitina og skógarasnann, vísundinn og strútinn og síðan hestinn og örninn.
Entonces pregunta: “¿Quién de ustedes, si su hijo o su toro cae en un pozo, no lo saca inmediatamente en día de sábado?”.
Síðan spyr hann: „Nú á einhver yðar asna eða naut, sem fellur í brunn, mun hann ekki óðara draga það upp, þótt hvíldardagur sé?“
Pero si todos los infelices del rodeo me pagaran copas cuando les quito el toro... ya me hubiera hecho alcohólico.
Ef ég ūæđi bjķr af öllum kúrekum sem ég bjarga frá nauti væri ég löngu orđinn drykkjusjúklingur.
George despedidos, - el tiro entró a su lado, - pero, aunque herido, no se retiraba, pero, con un grito como el de un toro bravo, fue saltando al otro lado de la brecha en la fiesta.
George rekinn, - skotið inn hlið hans, - en þó sár, hann vildi ekki hörfa, En, með æpa svona á vitlaus naut, var hann stökkvandi hægri yfir hyldýpi í aðila.
Luego choqué una camioneta que parece un toro contra la estatua de un caballo.
Og ūá ķk ég vörubíl sem lítur út eins og naut á hestastyttu.
Incluso en una casa grande con mucho ganado, “un toro joven, tierno y bueno” no es un plato de todos los días.
Jafnvel í stórri fjölskyldu með mikinn búpening er ‚ungur og vænn kálfur‘ ekki á borðum daglega.
Estos preparan un toro para el sacrificio y lo colocan sobre el altar.
Þeir búa naut til fórnar og leggja á altarið.
En su siguiente visión, una de las caras era como la de un querubín en vez de la de un toro, quizás para indicar el gran poder de los querubines.
Í næstu sýn hans var kerúbsandlit komið í stað nautsandlits, kannski til að gefa til kynna hinn mikla mátt kerúbanna.
Es el toro Ferdinand.
Hann er uxinn Ferdinand.
Papá, es tu toro premiado.
Verđlaunanautiđ ūitt, pabbi.
* El toro y el asno son animales de tiro que a los residentes de Oriente Medio les resultan familiares.
(Jesaja 1:3)* Uxinn og asninn eru þekkt dráttar- og burðardýr í Miðausturlöndum.
* Una de las cuatro criaturas vivientes de la visión del apóstol Juan sobre el trono de Jehová tenía la cara de un toro (Revelación [Apocalipsis] 4:6, 7).
* Í sýn Jóhannesar postula af hásæti Jehóva er dregin upp mynd af fjórum verum, og ein þeirra hafði ásjónu sem líktist uxa.
Ofrenda del toro y los dos cabritos
Nauti og tveim höfrum fórnað
El símbolo que usualmente se utilizaba para representar a Baal era el toro.
Venjulega var Baal táknaður sem naut.
(Ezequiel 10:1-20; 11:22.) Estas indican que los querubines poseen amor (el hombre), justicia (el león), poder (el toro) y sabiduría (el águila), cualidades que Dios les ha dado.
(Esekíel 10:1-20; 11:22) Þær gefa til kynna að kerúbunum sé af Guði gefinn kærleikur (maðurinn), réttvísi (ljónið), máttur (nautið) og viska (örninn).
Si desobedecemos las normas del Creador, mostraremos menos inteligencia que un toro o un asno.
Ef við ákveðum að lifa ekki eftir kröfum skaparans erum við fávísari en uxi eða asni.
Primero, a un toro se le presentaba una vaca.
Fyrst er boli kynntur fyrir kú.
Algo falta, un toro o algo... vienen en medio de la noche, dan vuelta el lugar, asustando a los niños.
Ef eitthvađ tũnist, uxi eđa eitthvađ, ūá koma ūeir um hánķtt, umturna öllu og hræđa krakkana.
(1 Corintios 7:39.) Casarse con alguien que no comparte la fe de uno supondría un problema aún mayor que el de uncir a un toro con un burro.
(1. Korintubréf 7:39) Hjúskapur við manneskju, sem er ekki sömu trúar og þú, veldur enn meiri vandamálum en það að spenna uxa og asna undir sama ok.
Y nosotros somos el toro
Og við erum nautin
(Isaías 1:3.) A ninguno de nosotros le gustaría que lo describieran como una persona que sabe menos o entiende menos que un toro o un asno.
(Jesaja 1:3) Enginn vill láta lýsa sér svo að hann sé fávísari eða vanþakklátari en uxi eða asni.
Es como tetas en un toro
Það er eins og tuddi með júgur
El licántropo se imagina que es un lobo, un perro o un gato; a veces hasta puede creerse un toro, como en el caso de Nabucodonosor” (Dictionnaire des sciences médicales, par une société de médicins et de chirurgiens, París, 1818, vol. 29, pág.
Oftast halda menn sig hafa breyst í úlf, hund eða kött, en stundum í naut eins og Nebúkadnesar.“
No debes desear la esposa de tu semejante, ni su esclavo, ni su esclava, ni su toro, ni su asno, ni cosa alguna que le pertenezca a tu semejante”. (Éxodo 20:17; Romanos 13:9.)
Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, ekki þræl hans eða ambátt, ekki uxa hans eða asna, né nokkuð það, sem náungi þinn á.“ — 2. Mósebók 20:17; Rómverjabréfið 13:9.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu toro í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.