Hvað þýðir trasgredire í Ítalska?

Hver er merking orðsins trasgredire í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trasgredire í Ítalska.

Orðið trasgredire í Ítalska þýðir brjóta, nauðga, afturkalla, brot, aflÿsa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins trasgredire

brjóta

(fracture)

nauðga

(violate)

afturkalla

(break)

brot

(break)

aflÿsa

(break)

Sjá fleiri dæmi

39 O miei diletti fratelli, ricordatevi quanto è terribile trasgredire contro quel santo Iddio, e quanto è pure terribile cedere alle seduzioni di quell’aessere astuto.
39 Ó, ástkæru bræður mínir, munið hörmung þess að brjóta gegn heilögum Guði og einnig hörmung þess að láta undan tálbeitu hins aslægvitra.
Considerò quel serpente come lo strumento usato per ingannare la donna e indurla a trasgredire contro di Lui, il suo Dio e Creatore.
Hann tók á höggorminum eins og hann hefði verið verkfæri í því að tæla konuna til að brjóta gegn honum, Guði hennar og skapara.
Altri avranno fatto uso di tabacco, o in passato avranno ecceduto nel bere, ma forse ora non cercano di indurre altri a trasgredire.
Annar kann að hafa notað tóbak eða drukkið í óhófi hér áður, en núna reynir hann ekki að fá aðra út í ranga breytni.
Ma Satana e i demoni dovranno rispondere a Dio quando infine rivolgerà l’attenzione a loro e ai governanti terreni, i “re del suolo sul suolo”, che hanno indotto a volgersi contro Dio e a trasgredire le sue leggi.
En Satan og illir andar hans þurfa að svara Guði fyrir gerðir sínar þegar hann snýr sér að þeim og stjórnendum jarðar, ‚konungum jarðarinnar á jörðu‘ sem þeim hefur tekist að snúa gegn Guði til að brjóta lög hans.
11 E vorrei che ricordaste anche che è questo il anome che dissi che vi avrei dato, che non sarebbe mai stato cancellato, eccetto che tramite la trasgressione; dunque fate bene attenzione a non trasgredire, affinché il nome non sia cancellato dal vostro cuore.
11 Og ég vildi, að þér hefðuð það einnig hugfast, að þetta er anafnið, sem ég sagðist mundu gefa yður og aldrei verður burtu máð, nema með lögmálsbroti. Forðist því lögmálsbrot, til að nafnið verði ekki burtu máð úr hjörtum yðar.
Quel nemico della pace, conosciuto poi come Satana il Diavolo, istigò Eva a trasgredire la legge di Dio per fare qualcosa che le sembrava personalmente vantaggioso.
Þessi friðarspillir, sem varð þekktur undir heitinu Satan, hvatti Evu til að láta ekki lög Guðs standa í vegi fyrir því að hún gerði það sem hún teldi vera sér til framdráttar.
21 E quando qualcuno del tuo popolo trasgredirà, che si penta rapidamente e torni a te, e trovi favore ai tuoi occhi, e sia restituito alle benedizioni che hai stabilito siano riversate su coloro che avranno arispetto per te nella tua casa.
21 Og brjóti einhver af fólki þínu af sér, megi það iðrast fljótt og snúa aftur til þín og finna náð fyrir augum þínum og hljóta aftur þær blessanir, sem þú hefur ákveðið að úthellt verði yfir þá, sem veita þér alotningu í húsi þínu.
9 Poiché un tempo ero vivo senza trasgredire la legge, ma quando venne il comandamento di Cristo il peccato riprese vita e io morii.
9 Því að einu sinni lifði ég án lögmálsbrots, en er boðorð Krists kom lifnaði syndin, en ég dó.
Questo solleva una domanda importante per i cristiani, i quali non vogliono trasgredire la proibizione biblica riguardante l’uso improprio del sangue.
Hér komum við að mikilvægu máli í augum kristinna manna sem taka bann Biblíunnar gegn misnotkun blóðs alvarlega.
Trasgredire a una di queste condizioni da parte di uno di voi vorrà dire farvi rispedire tutti qui per scontare la condanna.
Ef einhver brũtur ūessar reglur verđiđ ūiđ allir sendir umsvifalaust aftur hingađ til ađ afplána dķma.
(Esodo 24:1-8) Tuttavia cominciarono ben presto a ‘trasgredire il patto’ infrangendo le sue leggi.
Mósebók 24:1-8) En áður en langt um leið höfðu þeir „rofið sáttmálann“ með því að brjóta lög hans.
Se contaminiamo la fonte della vita o induciamo altri a trasgredire, riceveremo punizioni talmente “dolorose” e “dure da sopportare” (vedere DeA19:15) da togliere ogni gioia al piacere fisico.
Ef við smánum uppsprettu lífsins eða leiðum aðra til syndar, verður refsingin „nístandi“ og „[erfiðari] að bera“ (K&S 19:15) en alls ekki virði okkar stundlegu ánægju.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trasgredire í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.