Hvað þýðir trébucher í Franska?

Hver er merking orðsins trébucher í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trébucher í Franska.

Orðið trébucher í Franska þýðir hrasa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins trébucher

hrasa

verb

Ne faisons trébucher ni nous- même ni les autres
Gætum þess að hrasa ekki sjálf eða verða öðrum til hrösunar

Sjá fleiri dæmi

Par le criblage de ses serviteurs, il enlève aussi ceux d’entre eux qui refusent de se soumettre à cet affinage, c’est-à-dire ceux “qui font trébucher et ceux qui se conduisent en individus qui méprisent la loi”.
(Jesaja 1:25) Hann greinir líka frá hópi þjóna sinna þá sem neita að láta hreinsa sig, „sem hneykslunum valda og ranglæti fremja.“
Même les personnes dont le cœur est tourné vers des objectifs divins peuvent trébucher, mais elles ne seront pas vaincues.
Þeir sem einsetja sér að keppa að eilífum markmiðum geta samt stundum hrasað, en þeir munu ekki bíða ósigur.
Puis il ajoute: “Le Fils de l’homme enverra ses anges, et ils ramasseront de son royaume toutes les choses qui font trébucher et ceux qui se conduisent en individus qui méprisent la loi.”
Kristur bætti við: „Mannssonurinn mun senda engla sína, og þeir munu safna úr ríki hans öllum, sem hneykslunum valda og ranglæti fremja.“
14 Les apôtres Paul et Pierre, des piliers de la congrégation chrétienne, ont parfois trébuché.
14 Postularnir Páll og Pétur, máttarstólpar í kristna söfnuðinum, hrösuðu stundum.
Grâce à lui, nous pouvons faire preuve de discernement et avancer sans trébucher spirituellement.
Ef við höfum slíkt auga erum við hyggin og getum gengið án þess að hrasa andlega.
« Une paix abondante appartient à ceux qui aiment ta loi, et pour eux il n’y a pas d’obstacle qui fait trébucher » (PS.
„Gnótt friðar hafa þeir er elska lögmál þitt og þeim er við engri hrösun hætt.“ – SÁLM.
Quelqu'un trébuche...
Einhver hrasar...
Si nous n’y prenions garde, ces parties de notre corps pourraient nous faire “ trébucher ” et cesser de ‘ marcher avec Dieu ’.
Ef við erum ekki varkár geta þessir líkamshlutar ‚tælt okkur til falls‘ svo að við hættum að ‚ganga með Guði‘.
Nous pourrions même trébucher et quitter la congrégation jusqu’à ce que nous estimions que justice est faite.
(Orðskviðirnir 18:14) Við gætum jafnvel hneykslast og hætt að sækja samkomur uns okkur finnst réttlætinu hafa verið fullnægt.
“ Cesse de démolir l’œuvre de Dieu à cause d’un aliment ”, a écrit Paul, ajoutant : “ C’est bien de ne pas manger de viande, ou de ne pas boire de vin, ou de ne rien faire sur quoi ton frère trébuche.
„Það er rétt að eta hvorki kjöt né drekka vín eða gera neitt það annað sem kemur illa við bróður þinn eða systur.“
Comment Jéhovah assure- t- il la défense de ceux qui habitent “ les tentes de Juda ”, et comment les empêche- t- il de trébucher ?
Hvernig verndar Jehóva og styrkir þá sem eru í ,tjöldum Júda‘?
Jacques écrit : “ Si quelqu’un ne trébuche pas en parole, celui-là est un homme parfait, capable de tenir aussi tout son corps en bride.
Jakob segir: „Hrasi einhver ekki í orði, þá er hann maður fullkominn, fær um að hafa stjórn á öllum líkama sínum.“
Tout se passe comme si, se rendant compte qu’il a peu de chance de nous vaincre par une attaque directe, frontale, il essayait de nous faire trébucher en nous amenant à nous plaindre et à nous livrer à des discussions sottes, attitudes dénuées de toute spiritualité.
(1. Tímóteusarbréf 6: 3-5, 11; Títusarbréfið 3: 9- 11) Það er eins og hann sjái að hann hafi litla möguleika á að sigra okkur með beinni árás, þannig að hann reynir að fella okkur með því að fá okkur til að viðra uppáhaldsumkvörtunarefni okkar og heimskulegar spurningar sem hafa ekkert andlegt gildi.
Puis il a commencé à courir, trébucher sur un obstacle invisible, et est éperdument en position assise.
Og hann byrjaði að hlaupa, skemmtiferðamaður yfir ósýnilega hindrun, og kom höfuð yfir hæla í sitjandi stöðu.
Si par ses manières d’agir il se montre ingrat, il fera assurément trébucher les autres.
Ef hegðun hans sýnir að hann er vanþakklátur getur hann verið öðrum tilefni hneykslunar.
Vous qui êtes heureux de faire preuve d’hospitalité, n’éprouveriez- vous pas beaucoup de regrets en apprenant qu’à cause de votre négligence il s’est passé quelque chose sous votre toit qui a fait trébucher l’un de vos invités ?
Eflaust hefur þú gaman af því að sýna gestrisni. Fyndist þér samt ekki leiðinlegt ef þú kæmist að því að vegna vanrækslu þinnar hefði gestur hneykslast á því sem átti sér stað á heimili þínu?
Suivez alors ce conseil de Jésus : “ Si jamais ta main te fait trébucher, coupe- la ; mieux vaut pour toi entrer dans la vie estropié que de t’en aller avec deux mains dans la géhenne.
Þá ættirðu að fylgja ráðum Jesú: „Ef hönd þín tælir þig til falls, þá sníð hana af. Betra er þér handarvana inn að ganga til lífsins en hafa báðar hendur og fara til helvítis,“ það er að segja Gehenna.
Si quelqu’un ne trébuche pas en parole, celui-là est un homme parfait”.
Hrasi einhver ekki í orði, þá er hann maður fullkominn.“
Jésus dit que nul ne devrait faire trébucher l’un quelconque de ces serviteurs de Jéhovah, car ‘leurs anges au ciel voient continuellement la face de son Père qui est au ciel’.
Jesús varaði menn við því að hneyksla nokkurn af dýrkendum Jehóva því að „englar þeirra á himnum sjá jafnan auglit míns himneska föður,“ eins og hann sagði.
Rappelez- vous la mise en garde de Paul aux chrétiens ; dans le contexte, il parlait du choix de certains aliments : “ Prenez toujours garde que ce droit que vous avez ne devienne d’une manière ou d’une autre pour ceux qui sont faibles un obstacle qui fait trébucher.
Mundu að Páll hvatti trúsystkini sín til að ‚gæta þess að frelsi þeirra yrði ekki hinum óstyrku að falli‘ og var þá að tala um ákvörðun þeirra um að borða vissan mat.
D’autres ont trébuché parce qu’une personne qu’ils respectaient profondément s’est soudain mise à agir de façon irréfléchie ou peu chrétienne, ou bien a commis le mal.
Aðrir hafa hneykslast þegar einstaklingur, sem þeir báru djúpa virðingu fyrir, gerðist skyndilega sekur um fljótfærni, ókristna hegðun eða alvarlega rangsleitni.
Il est dans la nature humaine de trébucher, d’échouer et parfois de vouloir abandonner la course.
Það er í eðli mannsins að hrasa, falla og að vilja stundum hætta keppni.
Il a ajouté : “ Le Fils de l’homme enverra ses anges, et ils ramasseront hors de son royaume toutes les choses qui font trébucher et ceux qui commettent l’illégalité.
Síðan bætti hann við: „Mannssonurinn mun senda engla sína, og þeir munu safna úr ríki hans öllum, sem hneykslunum valda og ranglæti fremja.“
C’est ce que Paul a exprimé en ces termes : “ Gardez- vous de devenir des occasions de trébucher pour les Juifs ainsi que pour les Grecs et pour la congrégation de Dieu, tout comme moi je plais à tous en toutes choses, ne cherchant pas mon propre avantage, mais celui du grand nombre, afin qu’ils soient sauvés. ” — 1 Cor.
Páll orðaði þetta svona: „Verið hvorki Gyðingum né Grikkjum né kirkju Guðs til ásteytingar. Ég fyrir mitt leyti reyni í öllu að þóknast öllum og hygg ekki að eigin hag, heldur hag hinna mörgu, til þess að þeir verði hólpnir.“ — 1. Kor.
Il a alors trébuché et chuté en arrière du bord d’une falaise. Il a d’abord fait une chute libre de douze mètres pour dévaler ensuite le long d’une pente gelée sur quatre-vingt mètres.
Þegar hann gerði svo, hrasaði hann og féll aftur fyrir sig fram af hengju, hrapaði í frjálsu falli eina 12 metra og rúllaði síðan stjórnlaust niður snjóhengju aðra 90 metra.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trébucher í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.