Hvað þýðir vaniteux í Franska?

Hver er merking orðsins vaniteux í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vaniteux í Franska.

Orðið vaniteux í Franska þýðir hrokafullur, stoltur, stór, mikill, dramblátur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins vaniteux

hrokafullur

(arrogant)

stoltur

(proud)

stór

(big)

mikill

(big)

dramblátur

(proud)

Sjá fleiri dæmi

Certains sont orgueilleux, vaniteux et insensés.
Sumt af því er dramb, hégómi og heimska.
Un projet vaniteux comme le maire les aime.
Annað hégóma verkefni eins borgarstjóra.
Il est vaniteux ce Faucon de l' Hudson
Hégómagirnd þessa Hauks Hudson
Il est vaniteux ce Faucon de l'Hudson.
Hégķmagirnd ūessa Hauks Hudson.
Suis- je un tantinet vaniteux ?
Hefur hégómagirnd fest rætur í hjarta mínu?
Si nous admettons ce fait, nous ne serons pas vaniteux et n’aurons pas une trop haute opinion de nous- mêmes.
Ef við höfum það hugfast hjálpar það okkur að varast sjálfselsku og sjálfsþótta, að hugsa hærra um sjálfa okkur en tilefni er til.
‘ Une sage appréciation de vous- même ’ vous évitera de devenir vaniteux, suffisant ou prétentieux.
„Skynsamlegt mat“ á „raunverulegu gildi“ þínu forðar þér frá því að verða hégómlegur, sjálfsánægður eða yfirmáta montinn.
3 Et il me semble dommage, très noble Lachonéus, que vous soyez assez insensés et assez vaniteux pour penser pouvoir résister à tous ces hommes courageux qui sont sous mes ordres, qui sont en ce moment en armes et attendent avec une grande impatience le signal : Descendez contre les Néphites et détruisez-les.
3 En mér þykir leitt, göfugi Lakóneus, að þið skulið vera svo heimskir og auðtrúa að telja, að þið getið staðið gegn jafn mörgum hraustum mönnum og undir stjórn minni eru, sem nú á þessari stundu standa vopnum búnir og bíða með eftirvæntingu eftir þessu boði: Farið gegn Nefítum og tortímið þeim.
Celui-ci ne rabaissait jamais personne, contrairement à l’enseignement des humains vaniteux (Ecclésiaste 8:9).
Ólíkt stoltum mönnum kenndi hann aldrei þannig að fólk fyndi til smæðar eða vanmáttar.
43 Et aussi : le peuple qui était appelé le peuple de Néphi commença à être orgueilleux dans son cœur, à cause de son extrême richesse, et à devenir vaniteux comme ses frères, les Lamanites.
43 Og þeir, sem nefndust Nefíþjóðin, tóku einnig að verða hrokafullir vegna mikilla auðæfa sinna, og þeir urðu hégómafullir eins og bræður þeirra Lamanítar.
L’esprit nous rend humbles et paisibles, et non pas “vaniteux, suscitant des rivalités entre nous, nous enviant les uns les autres”.
Andinn gerir okkur hógvær og friðsöm, ekki ‚hégómagjörn svo að við áreitum hver annan og öfundum hver annan.‘
Il n’est guère surprenant que l’apôtre Paul ait encouragé les Galates en ces termes: “Ne devenons pas vaniteux, suscitant des rivalités entre nous, nous enviant les uns les autres.” — Galates 5:19-21, 26.
Það er því engin furða að Páll postuli skuli hvetja Galatamenn: „Verum ekki hégómagjarnir, svo að vér áreitum hver annan og öfundum hver annan.“ — Galatabréfið 5: 19-21, 26.
“Ne devenons pas vaniteux, suscitant des rivalités entre nous, nous enviant les uns les autres”, dit la Bible.
Biblían segir: „Verum ekki hégómagjarnir, svo að vér áreitum hver annan og öfundum hver annan.
La Bible dit: “Ne devenons pas vaniteux, suscitant des rivalités entre nous, nous enviant les uns les autres.”
Biblían segir: „Verum ekki hégómagjarnir, svo að vér áreitum hver annan og öfundum hver annan.“
” Ce roi vaniteux n’a pas contredit cet éloge ; il voulait la gloire.
Hinn hégómlegi konungur andmælti ekki heldur þáði upphefðina.
Pourquoi perdez-vous votre temps à essayer de parler à un homme qui a dilapidé votre investissement sur un projet vaniteux et futile pour sauver le monde?
Hvađ ertu ađ eyđa tíma í ađ reyna ađ ná í mann sem henti fé ūínu í gæluverkefni til ađ bjarga heiminum.
Il serait vaniteux?
Segirđu ađ guđ sé hégķmagjarn?
Ne devenons pas vaniteux, suscitant des rivalités entre nous, nous enviant les uns les autres.”
Verum ekki hégómagjarnir, svo að vér áreitum hver annan og öfundum hver annan.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vaniteux í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.