Cosa significa chamar in Portoghese?

Qual è il significato della parola chamar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare chamar in Portoghese.

La parola chamar in Portoghese significa chiamare, dire, elencare, chiamare, chiamare, chiamare, richiamare, chiamare, chiamare, chiamare, svegliare, attirare, chiamare, chiamare dentro, chiamare, mandare a chiamare, far chiamare, far venire, chiamare ad alta voce, richiamare, chiamare un taxi, fare cenno, fare segnali, fare gesti, chiamare, attirare, richiamare, richiamare, attirare, attrarre, chiamare, convocare, comprendere, includere, mandare un poke, fare un poke, convocare, chiamare, chiamare, invitare, invitare, invocare, chiamare, chiamare, telefonare a, chiamare, chiamare, nominare, vomitare, rigettare, vomitare, spiccare, risaltare, vomitare, indicare, segnalare, che attira l'attenzione, chiamarsi, attirare, richiamare, spingere, che chiama, vomitare, rigettare, rimettere, lasciare il segno, richiamare l'attenzione su, attirare l'attenzione di, rivolgere l'attenzione a, venire a conoscenza di, attirare l'attenzione, attrarre l'attenzione, attirare lo sguardo, vomitare, chiamare, telefonare e ordinare qualcosa, chiamare con un nome sbagliato, far notare a, prendere in disparte, prendere da parte, prendere da una parte, adescare, attirare, voler attirare l'attenzione, attirare l'attenzione, farsi notare, chiamare a gran voce, chiamare urlando, invitare a entrare, chiedere a di uscire insieme, chiedere a di uscire, invitare ad uscire, prendere da parte, attirare l'attenzione, rendersi ridicolo (in ), convocare nuovamente, invitare a tornare, invitare nuovamente, richiamo per uccelli, attirare l'attenzione su, richiamare l'attenzione su, mettersi in mostra, mettersi in mostra, comportarsi con ostentazione, prendere da parte, far risaltare, dare risalto, esaltare, far notare, attirare, attirare l'attenzione di, spiccare, risaltare, rivolgersi verso, chiamare, scegliere, dare una dritta su, farsi notare, chiamare signore, chiamare per nome, chiamare per cognome, chiedere spiegazioni a, convocare, chiamare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola chamar

chiamare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jim, sua mãe está lhe chamando.
Jim, tua mamma ti sta chiamando.

dire, elencare

verbo transitivo (falar em voz alta) (a voce alta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele chamou os nomes da lista e nós os escrevemos.
Ha pronunciato i nomi sulla lista e noi li abbiamo scritti.

chiamare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Chame o próximo candidato, por favor.
Chiamate il prossimo candidato per favore.

chiamare

verbo transitivo (dar nome)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O bebê nasce em três semanas, mas ainda não sabemos como vamos chamá-lo.
La bambina nascerà fra tre settimane ma ancora non sappiamo come chiamarla.

chiamare, richiamare

verbo transitivo (pedir atenção) (sollecitare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Steve chamou sua esposa para ajudá-lo.
Steve chiamò la moglie perché venisse ad aiutarlo.

chiamare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Deus o chamou ao celibato.
Dio lo ha chiamato al sacerdozio.

chiamare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Como ousa me chamar de trapaceiro!?
Come osi darmi dell'imbroglione!

chiamare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu chamo isso de escândalo.
Io lo chiamo scandalo.

svegliare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você quer ser acordada pela manhã?
Vuoi essere svegliato domani mattina?

attirare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele atraiu o galo-silvestre até a clareira.
Ha attirato il gallo cedrone all'aperto.

chiamare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O mar o estava atraindo.
Il mare lo stava chiamando.

chiamare dentro, chiamare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
É hora de chamar as crianças para jantar.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês I dipendenti furono convocati in sala riunioni.

mandare a chiamare, far chiamare, far venire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sta molto male, credo che dovremmo far chiamare i suoi genitori che lo portino a casa.

chiamare ad alta voce

(em voz alta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

richiamare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Seb mi ha invitato con un cenno del capo.

chiamare un taxi

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Chamei um táxi para voltar para casa porque bebi demais.
Ho chiamato un taxi per tornare a casa perché avevo bevuto troppo.

fare cenno, fare segnali, fare gesti

verbo transitivo (tentare di fermare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O porteiro vai chamar um táxi para você.
Il portiere le fermerà un taxi.

chiamare

verbo transitivo (dar nome a)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles vão chamar o bebê de Michael.
Vogliono chiamare il bambino Michael. Chiamiamo la canzone "Missione furtiva".

attirare, richiamare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As luzes brilhantes de Nova York estão me chamando.
Sono proprio attirato dalle luci sgargianti di New York!

richiamare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La sua presenza richiama folle immense.

attirare, attrarre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O número de malabarismo do palhaço atraiu uma multidão.
I numeri da giocoliere del clown hanno attirato un capannello.

chiamare, convocare

(contatar mediante bipe)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nós temos que bipar o chefe porque há um problema.
Dobbiamo far chiamare il capo perché c'è un problema.

comprendere, includere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando os garotos brincavam juntos, eles nunca incluíam a irmã.
Quando i bambini giocano insieme, non includono mai la sorella.

mandare un poke, fare un poke

(BRA) (colloquiale, Facebook)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Henry cutucou Gary no Facebook.
Henry ha mandato un poke a Gary su Facebook.

convocare, chiamare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il dottore è stato mandato a chiamare all'improvviso, quindi non è in ufficio oggi.

chiamare, invitare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'abbiamo chiamata al nostro tavolo e le abbiamo chiesto di unirsi a noi.

invitare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Aaron está dando uma festa neste final de semana e convidou todos os amigos dele.
Aaron organizzerà una festa questo fine settimana e ha invitato tutti i suoi amici.

invocare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La formula magica doveva invocare un demone, ma non ci è riuscita.

chiamare

(convocare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La madre anziana di Paul stava male, perciò lui chiamò il dottore.

chiamare

verbo transitivo (telefone) (al telefono)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos ligar para ela e ver quais são seus planos.
Chiamiamola un attimo e sentiamo quali sono i piani.

telefonare a

verbo transitivo (no telefone)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

chiamare

(chamar alguém de algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As pessoas referem-se a Emily como "A Rainha" porque ela sempre consegue as coisas do seu jeito.
La gente chiama Emily "la Regina" perché riesce sempre a imporre la sua idea.

chiamare, nominare

verbo transitivo (dar nome a)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos chamar a música de "Furtive Mission".
Conosci i nomi di tutti e quattro i componenti dei Beatles?

vomitare, rigettare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

vomitare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

spiccare, risaltare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Uau, estas cores vivas realmente se destacam.
Cavolo, questi colori brillanti spiccano davvero.

vomitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

indicare, segnalare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O guia turístico indicava os monumentos históricos quando o ônibus passava por eles.
La guida turistica indicava i monumenti man mano che il pullman vi passava vicino.

che attira l'attenzione

chiamarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Meus irmãos se chamam Paul, David e Brian.
I miei fratelli si chiamano Paul, David e Brian.

attirare, richiamare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O novo sinal em neon na nossa janela está realmente atraindo os clientes.
La nuova insegna al neon nella nostra vetrina attira davvero i clienti.

spingere

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os amigos do Miguel tiveram que empurrá-lo algumas vezes para conseguir que ele se candidatasse a um novo emprego.
L'amico di Mike ha dovuto esortarlo un po' di volte a fare domanda di lavoro.

che chiama

(BRA, gerúndio)

Quem está ligando?
Chi è che chiama?

vomitare, rigettare, rimettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kelsey si è sentita così male da vomitare tre volte.

lasciare il segno

expressão (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

richiamare l'attenzione su

expressão verbal (salientar algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

attirare l'attenzione di

(ser notável)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il design ardito e i colori vivaci di questi vestiti attirano davvero l'attenzione.

rivolgere l'attenzione a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vorrei attirare la vostra attenzione sul grafico all'inizio di pagina 5 della relazione.

venire a conoscenza di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La direzione è venuta a sapere che diversi dipendenti usano i computer per giocare ai videogiochi.

attirare l'attenzione, attrarre l'attenzione

locução verbal (atrair a atenção)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Wow, quello sì che è un vestito che attira l'attenzione!

attirare lo sguardo

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

vomitare

(BRA, gíria)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Chi ha vomitato sul sedile posteriore?

chiamare

(con un gesto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Matilda tentou acenar para o marido dela, que estava parado do outro lado da sala.
Matilda ha tentato di chiamare il marito che stava dall'altra parte della stanza.

telefonare e ordinare qualcosa

expressão (fazer pedido pelo telefone)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sono troppo stanca per cucinare, telefoniamo e ordiniamo qualcosa.

chiamare con un nome sbagliato

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far notare a

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non so come fargli notare quanto sta ferendo i sentimenti di lei.

prendere in disparte, prendere da parte, prendere da una parte

expressão verbal (falar em particular)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dopo la riunione, il presidente mi ha preso in disparte e mi ha chiesto se fossi interessato a far parte del comitato.

adescare, attirare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

voler attirare l'attenzione

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quel bambino vuole costantemente attirare l'attenzione.

attirare l'attenzione

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Roupas berrantes chamam atenção.
L'abbigliamento sgargiante attira l'attenzione.

farsi notare

locução verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

chiamare a gran voce, chiamare urlando

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando il bambino era spaventato chiamava a gran voce la mamma.

invitare a entrare

(in casa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chiedere a di uscire insieme, chiedere a di uscire, invitare ad uscire

(BRA) (appuntamento amoroso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele chamou-a para sair.
Le ha chiesto di uscire.

prendere da parte

(per parlare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mio padre mi prese da parte e mi disse che non avrei dovuto fare mai più una cosa del genere.

attirare l'attenzione

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rendersi ridicolo (in )

expressão

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

convocare nuovamente, invitare a tornare, invitare nuovamente

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La commissione convocò nuovamente il candidato per un secondo colloquio.

richiamo per uccelli

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I bracconieri usano richiami per uccelli.

attirare l'attenzione su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il grassetto si usa per attirare l'attenzione su alcune parole.

richiamare l'attenzione su

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettersi in mostra

(figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Alla fine la cittadinanza si stufò di un sindaco che si metteva sempre in mostra.

mettersi in mostra, comportarsi con ostentazione

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

prendere da parte

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela o puxou de lado e teve uma conversa em voz baixa sobre o comportamento dele.
Lo prese da parte e gli disse qualche parola sul suo comportamento.

far risaltare, dare risalto, esaltare

expressão (enfatizar, sublinhar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quell'ombretto fa risaltare il blu dei tuoi occhi.

far notare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele chamou a atenção para o erro na tradução dela.
Ha segnalato l'errore nella sua traduzione.

attirare, attirare l'attenzione di

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'artista di strada attirò l'attenzione di un vasto pubblico.

spiccare, risaltare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O moicano azul do rapaz chamava atenção nos escritórios da empresa.
La cresta blu del giovane spiccava nell'ufficio dell'azienda.

rivolgersi verso

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La commissione ha rivolto l'attenzione sul secondo punto dell'ordine del giorno.

chiamare, scegliere

locução verbal (richiamare uno studente che parla)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La professoressa mi ha chiamato, ma non ho saputo rispondere perché non ero stato attento.

dare una dritta su

expressão verbal (far conoscere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sua irmã primeiro chamou sua atenção para os Beatles.
Sua sorella gli ha fatto conoscere i Beatles per la prima volta.

farsi notare

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Bill tendia a vestir a camisa de um jeito que chamava muita atenção.
Bill aveva la tendenza ad indossare magliette che si facevano notare.

chiamare signore

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non mi chiamare signore! Non sono così vecchio.

chiamare per nome

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nelle scuole danesi è normale per i bambini dare del tu ai propri insegnanti.

chiamare per cognome

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pare de me chamar pelo sobrenome. Eu respondo por John, não por Smith!
Smettila di chiamarmi per cognome; io rispondo a John non a Smith!

chiedere spiegazioni a

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

convocare, chiamare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di chamar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.