Cosa significa frente in Portoghese?

Qual è il significato della parola frente in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare frente in Portoghese.

La parola frente in Portoghese significa davanti, lato anteriore, facciata, avanti, inizio, fronte, davanti, lato anteriore, lato strada, lato verso la strada, fronte, fronte, fronte, fronte, avanguardia, veduta, facciata, faccia, recto, opposto, avanti, d'ora in avanti, da questo momento in poi, in faccia, front office, fare progressi, avanzare, spostare avanti, avanzare, scaricare, sbolognare, appioppare, ammollare, andare in avanti, andare a marcia avanti, andarsene, continuare, andare avanti con, frontale, far andare in avanti, far andare a marcia avanti, portare avanti, anteriore, infilata, continuare a fare , andare avanti a fare, in avanti, frontale, anteriore, anteriore, in anticipo sui tempi, alla giornata, piegato in avanti, che lascia la schiena scoperta, aperto, in avanti, in senso inverso, in testa, avanti, dritto davanti a sé, davanti, davanti, proprio di fronte, testa a testa, di fronte, proprio di fronte, dritto davanti a sé, faccia a faccia, frontalmente, dritto, diritto, avanti e indietro, faccia a faccia, molto avanti, molto lontano, davanti, giocare d'anticipo, in futuro, all'avanguardia, avanti allora!, prego!, fai pure!, non farsi problemi, evvai, e vai, vestito scollato sul retro, fronte, persona che guida troppo attaccata al veicolo vicino, birillo uno, fronte, fenomeno all'avanguardia, fenomeno avanzato, fronte freddo, ingresso principale, facciata, finestra sul davanti, fronte popolare, petto della camicia, davanti della camicia, fronte unito, fronte compatto, fronte comune, prima linea, incisivo, moshpit, soldati in prima linea, un gradino più su di, in presenza di, davanti a, davanti a, nei confronti di, in rapporto a, fare ancora di più, uscire allo scoperto, venire fuori, mettere il carro davanti ai buoi, guadagnare un vantaggio, tirare dritto, continuare, non fermarsi, passare oltre, continuare a camminare, non fermarsi, tirare dritto. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola frente

davanti, lato anteriore

substantivo feminino (parte da frente de algo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Há um arranhão na parte da frente da TV?
C'è un graffio sul davanti della TV?

facciata

substantivo feminino (fachada)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A frente da casa não dava para a estrada.
La facciata della casa non dava sulla strada.

avanti

substantivo feminino

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Por favor, vá para a frente quando eu chamar seu nome.
Per cortesia venite avanti quando dico il vostro nome.

inizio

substantivo feminino (começo da fila)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Se você for inválido, poderá ir para a frente da fila.
Se è invalido, può andare all'inizio della coda.

fronte

substantivo feminino (campo de atividade)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Na frente financeira, as ações caíram novamente.
Sul fronte finanziario le azioni sono di nuovo calate.

davanti, lato anteriore

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O que a camiseta diz na frente?
Cosa c'è scritto sul davanti della maglietta?

lato strada, lato verso la strada, fronte

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A caixa de correio está quase sempre na frente da propriedade.
La cassetta della posta è quasi sempre sul lato strada della proprietà.

fronte

substantivo feminino (figurato, politica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Eles são membros da frente popular.
Sono membri del fronte popolare.

fronte

substantivo feminino (climatologia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Uma frente fria entrará na área hoje à noite.
Questa notte penetrerà nella regione un fronte freddo.

fronte

(militar) (militare)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Muitos homens morreram na frente oriental.
Sul fronte orientale hanno perso la vita molti uomini.

avanguardia

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A frente da parada era onde Karen sempre sonhou estar.
Karen aveva sempre sognato di stare nella prima linea della parata.

veduta

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

facciata

substantivo feminino (architettura)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

faccia

substantivo feminino (faccia superiore di qualcosa)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Simon olhou para a face da lua.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ha messo la carta a faccia in giù sul tavolo.

recto

(página direita de um livro aberto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

opposto

(em oposição a)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Le reti erano alle estremità opposte del campo.

avanti

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Fred caminha adiante, determinado a alcançar seu destino.
Fred va avanti determinato a raggiungere la sua meta.

d'ora in avanti, da questo momento in poi

(formal)

in faccia

(figurato)

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ha avuto un incidente terribile e ha detto di aver visto la morte in faccia.

front office

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fare progressi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È difficile fare progressi quando si va in bicicletta contro vento.

avanzare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O exército avançou e lutou contra os romanos.
L'esercito avanzò e combatté i romani.

spostare avanti, avanzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não se esqueça de que os relógios serão adiantados esta noite.
Non dimenticate che stanotte gli orologi vanno spostati avanti.

scaricare, sbolognare, appioppare, ammollare

(informale: dare via)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quella macchina era un tale rottame che non è riuscito ad appiopparla a nessuno.

andare in avanti, andare a marcia avanti

(veicoli)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Invece di fare retromarcia, è andato in avanti, diritto contro un albero.

andarsene

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O policial mandou os garotos seguirem.
L'agente disse ai ragazzi di andarsene.

continuare, andare avanti con

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O professor nos disse para continuarmos com o exercício que ela tinha passado enquanto ela preparava um teste.
L'insegnante ci ha detto di continuare l'esercizio che aveva assegnato mentre lei preparava il compito.

frontale

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Houve duas fatalidades na colisão frontal. A Ana teve sorte de sobreviver ao acidente frontal do seu carro com um ônibus.
Ci sono state due vittime nello scontro frontale. Emma è stata fortunata a sopravvivere all'incidente frontale tra la sua piccola auto sportiva e un autobus.

far andare in avanti, far andare a marcia avanti

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

portare avanti

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A filha dele planeja continuar com os negócios da mesma forma que antes.
Sua figlia intende mantenere inalterata l'attività.

anteriore

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
A parte dianteira de um navio é chamada de proa.
La parte anteriore di una nave si chiama prua.

infilata

(movimento do xadrez) (scacchi)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'infilata e l'inchiodatura sono mosse importanti negli scacchi.

continuare a fare , andare avanti a fare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'insegnante ha ignorato la domanda di Jake e ha continuato a parlare.

in avanti

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Sylvia si è tuffata di testa nel fango.

frontale, anteriore

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

anteriore

locução adverbial

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

in anticipo sui tempi

expressão

L'azienda si vanta di portare sul mercato prodotti proiettati verso il futuro.

alla giornata

expressão (precário, apertado, parco) (informale, figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Da quando è stato licenziato dal lavoro è costretto a vivere alla giornata.

piegato in avanti

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

che lascia la schiena scoperta

adjetivo (vestuário) (vestiti)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

aperto

locução adjetiva (sapato) (scarpa o sandalo con dita esposte)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

in avanti

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Curve-se para a frente até a cintura com seus pés separados.
Piegati in avanti all'altezza dei fianchi tenendo le gambe divaricate.

in senso inverso

advérbio

Fece l'elenco dei nomi in senso inverso, non in ordine alfabetico.

in testa

locução adverbial (competição: vencer)

Con 13 punti di vantaggio sugli odiatissimi Bears, i Wolves sono ora in testa.

avanti

advérbio

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ho chiesto che si facessero avanti dei volontari.

dritto davanti a sé

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Non puoi mancare il bersaglio, è dritto davanti a te!

davanti

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
O escoteiro mestre caminhou em frente, logo deixando-nos todos para trás.
Il capo scout procedeva davanti, distanziando tutti noi in breve tempo.

davanti

locução adverbial (assento de veículo)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Io in auto preferisco sedermi davanti, vicino al guidatore.

proprio di fronte

(do outro lado)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Vai dritto finché arrivi alla cattedrale, l'ufficio postale è proprio di fronte.

testa a testa

locução adverbial (em competição) (figurato: in competizione diretta)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

di fronte, proprio di fronte

(opor-se diretamente)

Proprio di fronte alla banca c'è il diner dove mi piace recarmi per pranzo.

dritto davanti a sé

(diretamente em frente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Guardò dritto davanti a sé per evitare di incrociare il suo sguardo.

faccia a faccia

(em pessoa)

Trocamos e-mails por um ano antes de finalmente nos encontrarmos cara a cara. Já tínhamos nos visto por fotos, mas a primeira vez que nos vimos cara a cara foi um choque.
Ci siamo scambiati email per un anno prima di incontrarci finalmente faccia a faccia. Ci eravamo scambiati le nostre foto, ma la prima volta che ci siamo incontrati faccia a faccia è stato uno shock.

frontalmente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
L'automobile sbandò dall'altra parte della strada e colpì frontalmente un furgone.

dritto, diritto

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Continua dritto, la chiesa è sulla sinistra.

avanti e indietro

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
La bambina si dondolava avanti e indietro sull'altalena.

faccia a faccia

advérbio (em direta concorrência)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

molto avanti, molto lontano

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

davanti

advérbio

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

giocare d'anticipo

locução adjetiva

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Bruce ha giocato d'anticipo perché ha riparato il tetto prima che arrivassero le piogge.

in futuro

all'avanguardia

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

avanti allora!, prego!, fai pure!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Posso provare la tua bicicletta?" "Certo, fai pure!"

non farsi problemi

(consentire cortesemente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Se você quiser um livro emprestado, sinta-se à vontade.
Non farti problemi se vuoi prendere in prestito un libro.

evvai, e vai

(gíria) (colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Mi farò un altro tatuaggio!", esclamò lei. "Evvai!", replicai io.

vestito scollato sul retro

(tipo de roupa)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I vestiti scollati sul retro mi fanno venire il mal di testa.

fronte

(militare: di guerra)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

persona che guida troppo attaccata al veicolo vicino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

birillo uno

expressão (boliche) (bowling)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fronte

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Trascorse un anno prima che fosse di nuovo in grado di tornare al fronte.

fenomeno all'avanguardia, fenomeno avanzato

(figurado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Un tempo i computer mainframe erano l'avanguardia della tecnologia.

fronte freddo

(meteorologia) (meteorologia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il tempo diventerà molto instabile a causa del fronte freddo proveniente dal nord.

ingresso principale

(entrada principal da casa)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Minha família sempre entra e sai da casa pela porta da cozinha, mas preferimos que as visitas usem a porta principal.
Solitamente la mia famiglia entra ed esce dalla casa attraverso la cucina, ma preferiamo che gli ospiti usino l'ingresso principale.

facciata

(fachada)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La facciata della casa ricalcava lo stile Neogotico.

finestra sul davanti

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fronte popolare

(organização de esquerda)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Era membro del fronte popolare francese.

petto della camicia, davanti della camicia

(parte frontal de um navio) (camicia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ho bruciato il davanti della camicia mentre la stavo stirando.

fronte unito, fronte compatto, fronte comune

(solidariedade)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I dipendenti delle poste hanno fatto fronte comune durante lo sciopero nazionale.

prima linea

(militare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Per molti anni non è stato permesso alle donne soldato di stare in prima linea.

incisivo

(dente anteriore)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ha problemi all'incisivo da quando era bambina.

moshpit

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

soldati in prima linea

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

un gradino più su di

locução adjetiva (superior a)

È una spanna sopra gli altri.

in presenza di, davanti a

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)

davanti a

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Meu carro está estacionado na frente da sua casa. Vou ficar esperando na frente do restaurante.
La mia macchina è parcheggiata davanti a casa tua. Ti aspetto davanti al ristorante.

nei confronti di, in rapporto a

fare ancora di più

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Esse ano, a equipe foi um passo adiante e ganhou ambas as competições da compra nacional.
Quest'anno la squadra ha fatto ancora di più e ha vinto entrambi i trofei locali.

uscire allo scoperto, venire fuori

locução verbal (tornar-se proeminente) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mentre discutevano vennero a galla tutte le loro differenze.

mettere il carro davanti ai buoi

expressão (informal, agir de forma precipitada) (figurato, idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sara insisteva a dire che fare sesso prima del matrimonio era come mettere il carro davanti ai buoi.

guadagnare un vantaggio

expressão verbal (obter vantagem)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirare dritto, continuare, non fermarsi

(direção: continuar adiante) (continuare a guidare senza fermarsi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando vedi un autostoppista, ti fermi o tiri dritto?

passare oltre, continuare a camminare, non fermarsi, tirare dritto

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela tentou cumprimentá-lo na rua, mas ele passou direto sem dizer oi.
Ha provato a salutarlo per la strada, ma lui ha tirato dritto senza aprir bocca.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di frente in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.