Cosa significa guardar in Portoghese?

Qual è il significato della parola guardar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare guardar in Portoghese.

La parola guardar in Portoghese significa conservare, tenere, tenere, conservare, tenere, tenere, tenere, avere in serbo, riservare, fare la guardia, tenere da parte, mettere da parte, fare scorta, mettere via, rinchiudere, mettere via, mettere a posto, mettere in ordine, tenere da parte, mettere da parte, raccogliere, racimolare, conservare, riporre, mettere da parte, mettere via, contenere, ospitare, tenere, conservare, proteggere, difendere, mettere da parte, mettere via, alloggiare, riporre, mettere, chiudere, mettere via, riporre, tenersi, tenere, conservare, nascondere, tenere, conservare, conservare, conservare, mantenere, tenere da parte, mettere via, sorvegliare, tenere d'occhio, conservare, fissare, bloccare, mettere da parte, metter via, mettere da parte, accumulare, collezionare, trattenere, osservare, rispettare, riservare, portare rancore, mettere da parte, tenere in riserva, mettere da parte, mettere via, mettere da parte, risparmiare, mettere da parte, infilare, introdurre, risparmiare, fare scorta di, mettere, riporre, sistemare, immagazzinare, depositare, mettere da parte, risparmiare, conservarsi, preservarsi, imbottare, mettere in una botte, nutrire rancore verso, portare rancore, avere risentimento, serbare rancore, portare rancore, avere un atteggiamento negativo, conservare insieme, mettere da parte, risparmiare, tenere segreto , mantenere segreto, portare rancore verso, portare rancore verso, tenere a mente, rimettere, mettere a posto, portare rancore verso per, depositare, elaborare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola guardar

conservare, tenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não beba toda a água. Temos de guardar um pouco para amanhã.
Non bere tutta l'acqua, dobbiamo conservarne un po’ per domani.

tenere, conservare

verbo transitivo (estocar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela guarda a comida enlatada no porão.
Tiene il cibo in scatola in cantina.

tenere

verbo transitivo (separar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu vou guardar um pouco dessa conserva para o próximo verão.
Terrò un po’ di questa marmellata per la prossima estate.

tenere

verbo transitivo (mettere da parte)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos guardar o resto do carvão para quando o clima estiver realmente frio.
Teniamo il resto del carbone per quando verrà davvero freddo.

tenere

verbo transitivo (destinar para certo fim ou pessoa) (riservare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Reserve um dos lados dessa mesa para o diretor e sua equipe.
Tieni quei tavoli al lato per il direttore e la sua squadra.

avere in serbo, riservare

(para o futuro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nessuno sa cosa ha in serbo per noi il futuro.

fare la guardia

(manter vigília, manter-se atento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tenere da parte, mettere da parte

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Può tenermi da parte questo vestito fino a sabato, quando riceverò i soldi?

fare scorta, mettere via

Sto facendo scorta di cibo e bevande per il periodo di Natale.

rinchiudere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Victor tiene i suoi vini inestimabili rinchiusi lontano da occhi indiscreti.

mettere via, mettere a posto, mettere in ordine

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Meu pai me mandou guardar minhas roupas.
Mio padre mi ha detto di riporre i miei vestiti.

tenere da parte

(reservar, manter separado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere da parte

verbo transitivo (reservar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

raccogliere, racimolare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Guarde o máximo de conselhos dela que puder.
Raccogli tutti i consigli che puoi da lei.

conservare, riporre

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le giacche di salvataggio sono riposte sotto i sedili.

mettere da parte, mettere via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Todo ano, eu guardo um dinheiro para um carro novo.
Ogni anno metto da parte qualche soldo per comprarmi una macchina nuova.

contenere, ospitare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Este armário guarda todos os nossos papéis.
Questo armadio contiene tutta la nostra cancelleria.

tenere, conservare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela quer guardar o melhor para o final.
Rachel vuole tenere il meglio per ultimo.

proteggere, difendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O cachorro guardava o quintal.
Il cane faceva la guardia al cortile sul retro.

mettere da parte, mettere via

verbo transitivo (guardar para depois)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Guardei o resto do bolo para amanhã.
Ho messo via il resto della torta per domani.

alloggiare, riporre, mettere, chiudere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A máquina pode ser guardada na embalagem para trânsito.
Il macchinario può essere riposto nel suo contenitore per il trasporto.

mettere via, riporre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Guardamos as batatas e as cebolas.
Abbiamo messo via le patate e le cipolle.

tenersi, tenere, conservare

verbo transitivo (informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questi vecchi libri non hanno nessun valore, ma me li tengo perché mi ricordano l'infanzia.

nascondere

(BRA, esconder para o futuro) (per il futuro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O velho guardou suas economias numa caixa de sapatos.
L'anziano ha messo da parte i suoi risparmi in una scatola di scarpe.

tenere, conservare

verbo transitivo (dinheiro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
In fatto di soldi conservare è altrettanto importante che spendere.

conservare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Guardamos algum dinheiro em euros, em caso de emergência.
Conserviamo un po’ di contanti in euro in caso di emergenza.

conservare, mantenere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O vilarejo manteve a tradição de dança do mastro.
Il villaggio ha mantenuto la tradizione del ballo della festa di maggio.

tenere da parte, mettere via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha messo via delle scorte per le emergenze.

sorvegliare, tenere d'occhio

(manter em vigilância)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia sorvegliava la casa del sospetto sperando di coglierlo di sorpresa.

conservare

(guardar, manter reservado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fissare, bloccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fissa bene gli sci al portapacchi.

mettere da parte, metter via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por anos, a velha senhora escondia seu dinheiro em caixas de sapato e gavetas.
Per anni la vecchia signora aveva messo da parte i soldi nelle scatole da scarpe e nei cassetti.

mettere da parte, accumulare, collezionare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você está economizando todo esse trabalho para mim?
Hai collezionato tutto questo lavoro per me?

trattenere

(reter alguma coisa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela não me deu todo o dinheiro hoje, está segurando metade até que o trabalho esteja pronto.
Non mi ha saldato oggi, trattiene una parte del pagamento finché il lavoro non è concluso.

osservare, rispettare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As pessoas geralmente observam um minuto de silêncio no Dia do Armistício.
La gente spesso osserva un minuto di silenzio il giorno dell'Armistizio.

riservare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gerald non era sicuro del cantante, ma decise di riservare il giudizio finché non avesse sentito tutta la canzone.

portare rancore

(ressentir-se com alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Anni fa lei ha insultato lui, e ora lui ce l'ha ancora con lei.

mettere da parte

(reservar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo metto da parte e lo mangio dopo.

tenere in riserva

(conservare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere da parte, mettere via

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abbiamo messo da parte delle patate in cantina come scorta per l'inverno.

mettere da parte

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ponha de lado o que você está fazendo; é hora de almoçar.
Metti da parte quello che stai facendo: è ora di pranzare.

risparmiare, mettere da parte

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele está tentando poupar dinheiro para um carro novo.
Ian sta cercando di mettere da parte dei soldi per una macchina nuova.

infilare, introdurre

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Adrian enfiou o jornal embaixo de seu braço.
Adrian si infilò il giornale sotto il braccio.

risparmiare

verbo transitivo (poupar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È importante risparmiare i combustibili fossili.

fare scorta di

verbo transitivo (por uso futuro)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dobbiamo fare scorta di un bel po' di legna per l'inverno.

mettere, riporre, sistemare, immagazzinare, depositare

verbo transitivo (colocar em um depósito)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nós armazenamos os livros velhos no porão.
Abbiamo sistemato i libri vecchi in cantina.

mettere da parte

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela poupou o dinheiro que ganhou na loteria em vez de gastá-lo.
Ha messo da parte i soldi che ha vinto alla lotteria invece di spenderli.

risparmiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Estou tentando poupar para um carro novo.
Io e Jane stiamo mettendo da parte dei soldi per poterci sposare.

conservarsi, preservarsi

(figurado, virgindade) (mantenere la verginità)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Alice si sta conservando per l'uomo giusto.

imbottare, mettere in una botte

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I viticoltori mettono il vino in una botte quando è pronto.

nutrire rancore verso, portare rancore, avere risentimento

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non è stato corretto che lei sia stata scelta al posto mio ma io non sono una che porta rancore.

serbare rancore, portare rancore

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avere un atteggiamento negativo

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

conservare insieme

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Conservo le mie scarpe tutte insieme in un mobiletto nella mia stanza.

mettere da parte

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

risparmiare

(economizar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tra gli altri metodi, la programmazione delle spese è un sistema efficace per risparmiare.

tenere segreto , mantenere segreto

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le informazioni governative dovrebbero essere tenute segrete.

portare rancore verso

expressão (emoção, se ressentir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

portare rancore verso

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tenere a mente

expressão verbal (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Era un'informazione interessante che ha tenuto a mente per il futuro.

rimettere, mettere a posto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando tiver terminado o livro, por favor guarde-o de volta na estante.
Quando hai finito di leggere il libro, per favore, rimettilo sullo scaffale.

portare rancore verso per

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

depositare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os hóspedes podem guardar os casacos em segurança na entrada.
Gli ospiti possono depositare i loro cappotti all'ingresso.

elaborare

expressão verbal (computação)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di guardar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.