Cosa significa manter in Portoghese?

Qual è il significato della parola manter in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare manter in Portoghese.

La parola manter in Portoghese significa attenersi a, essere fermo su , rimanere fermo su, mantenere, tenere, mantenere, condurre, tenere, difendere, mantenere, mantenere, trattenere, lasciare in posizione, mantenere, sostenere, fare passare l'estate a, fare trascorrere l'estate a, mantenere, conservare, mantenere, mantenere, trattenere, fermare, sostenere, confermare, convalidare, alimentare, tener vivo, mantenere sotto controllo, tenere sotto controllo, sopravvivere, tenersi alla larga, stare alla larga da, non partecipare a , non prendere parte a, ignorare, impegnare, occupare, stare lontano da, stare alla larga da, tenere, conservare, tenersi a sinistra, restare, rimanere, tenere sotto controllo, non abbandonare la speranza, mantenere il proprio interesse, tenere a debita distanza, tenere alla larga, mantenere la propria parola, continuare a credere, mantenere la fede, mantenere segreto, tenere segreto, tenere nascosto, tenere al corrente di, sostenere una conversazione, in contatto, tenere in ordine, assicurare standard elevati, stare a galla, tener dietro a, star dietro a, tenersi in forma, mantenersi in forma, mantenere la concentrazione, mantenere l'attenzione, sostituire, coprire, mantenere una promessa, non divagare, tenere informato, restare sorridente, mantenersi in forma, mettere il coperchio, rimanere in contatto, restare in contatto, proseguire nella direzione giusta, tenere al guinzaglio, tenere sotto stretto controllo, mantenere le distanze, non esitare, tenere sulle spine, mantenere conforme, avere quanto basta per vivere, tenersi occupato, mantenersi occupato, restare calmo, stare calmo, rimanere calmo, mantenersi in forma, essere inflessibile, mantenersi caldo, tenere duro, stare dritto, stare eretto, rimanere sveglio, allenarsi, tenersi informati, restare unito, stare lontano da, persistere, non mollare, tenere sveglio, tenere vicino, conservare, mantenere, mantenere viva l'attenzione su, tenere sotto, andare con calma, campare, tenere nascosto, mantenere nascosto, salvaguardare, tagliato grossolanamente, mantenere i contatti con, restare sveglio, rimanere sveglio, stare lontano da , rimanere lontano da, mantenere aggiornato, aggiornare di frequente, tenersi in contatto con, mantenersi in contatto con, restare in contatto con, stare lontano da, tenersi in contatto, tenersi al passo, tenersi aggiornato, restare in contatto con , rimanere in contatto con, mettere il coperchio su, stare alla larga, mantenere le distanze da. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola manter

attenersi a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se eu mantiver esta dieta, devo conseguir usar minhas calças favoritas de novo até o Natal.
Se mi attengo a questa dieta dovrei riuscire a indossare nuovamente i miei pantaloni preferiti entro Natale.

essere fermo su , rimanere fermo su

verbo transitivo (decisione, azione)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Sono fermo sulla mia decisione di licenziare Richard: era la cosa giusta da fare.

mantenere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A cada ano, custa cada vez mais manter esse carro.
Costa ogni anno di più mantenere questa automobile.

tenere

verbo transitivo (registro: balanço, contínuo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela mantém registro de todas as despesas.
Tiene nota di tutte le spese.

mantenere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele se manteria leal às promessas que fez.
Avrebbe tenuto fede alle promesse fatte.

condurre, tenere

verbo transitivo (engajar-se) (portare avanti: una discussione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não mantenho discussões com gente idiota.
Non conduco una discussione con persone sciocche.

difendere

verbo transitivo (militar: defender) (militare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os rebeldes mantiveram suas posições por dez horas até que o reforço chegou.
I ribelli hanno difeso la loro posizione per dieci ore prima che arrivassero i rinforzi.

mantenere

verbo transitivo (curso) (una rotta, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mantenha seu curso pelos próximos cem quilômetros.
Mantieni la direzione presa per i prossimi cento chilometri.

mantenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jane manteve uma aparência de indiferença, mesmo estando furiosa por dentro.
Jane mantenne un aspetto esteriore di indifferenza, anche se dentro di sé era furiosa.

trattenere

verbo transitivo (polizia: fermo, interrogatorio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia manteve os homens a noite toda para interrogatório.
La polizia lo ha trattenuto tutta la notte per interrogarlo.

lasciare in posizione

verbo transitivo (algo em algum lugar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mantenere

verbo transitivo (ritmo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mantinha (or: conservava) um ritmo de 40 páginas por hora.
Manteneva un ritmo di 40 pagine l'ora.

sostenere

verbo transitivo (defender uma causa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nós temos de manter a greve porque podemos vencer.
Dobbiamo sostenere lo sciopero perché possiamo vincere.

fare passare l'estate a, fare trascorrere l'estate a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O rancheiro alojou o rebanho nas colinas mais frias.
Il proprietario del ranch faceva passare l'estate al gregge sulle colline più fresche.

mantenere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele trabalha durante longas horas para sustentá-la e sustentar os cinco filhos dela.
Lavora tante ore per mantenere lei e i suoi cinque figli.

conservare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Irene reteve a chave caso precisasse dela novamente no futuro.
Irene conservò la chiave per il caso in cui ne avesse avuto bisogno in futuro.

mantenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A corredora teve uma boa saída, mas será que ela consegue sustentar o passo?
Il corridore ha fatto una buona partenza, ma riesce a mantenere quel passo?

mantenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele tinha uma família para sustentar e não podia desperdiçar dinheiro.
Aveva una famiglia da mantenere.

trattenere, fermare

(ter em custódia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia reteve o suspeito sob custódia.
La polizia ha trattenuto l'indiziato in custodia.

sostenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O político de direita sustentou que a imigração era a causa de todos os problemas.
Il politico di destra sosteneva che l'immigrazione era la causa di tutti quei problemi.

confermare, convalidare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O juiz sustentou a decisão da instância inferior.
Il giudice confermò la decisione del tribunale ordinario.

alimentare, tener vivo

(fig, ajudar a perpetuar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Troppi complimenti alimentano il suo bisogno di ricevere costantemente approvazioni dagli altri.

mantenere sotto controllo, tenere sotto controllo

(figurado: controlar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La Banca centrale europea ha mantenuto l'inflazione sotto controllo.

sopravvivere

(continuar vivendo, não morrer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

tenersi alla larga

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Stephanie ha il morbillo, quindi se non vuoi beccartelo, tieniti alla larga.

stare alla larga da

(evitar, manter-se longe de)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ho insegnato al mio cane a stare alla larga dai mobili.

non partecipare a , non prendere parte a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non ha partecipato a quella partita ma giocherà la prossima.

ignorare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Minha consciência não vai deixar que eu me cale sobre este crime.
La mia coscienza non mi permetterà di ignorare questo crimine.

impegnare, occupare

(fig, manter ocupado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Julia rifiutò l'invito alla riunione perché ciò l'avrebbe impegnata per tre ore.

stare lontano da, stare alla larga da

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quero perder peso, por isso estou evitando chocolate por um tempo.
Voglio dimagrire, perciò per un po' starò lontano dal cioccolato.

tenere, conservare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fui demitido quatro vezes. Eu simplesmente não consigo segurar um emprego.
Sono stato licenziato già quattro volte. Non riesco proprio a tenermi un lavoro!

tenersi a sinistra

(segnale stradale: sinistra)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A placa na estrada dizia "mantenha-se à esquerda".
Il segnale diceva: "tenersi a sinistra".

restare, rimanere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A piloto permaneceu com o carro principal.
Il pilota rimase in testa.

tenere sotto controllo

(emoção: controlar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha dovuto tenere la sua rabbia sotto controllo quando suo figlio ha distrutto l'auto.

non abbandonare la speranza

(manter-se otimista)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia non è molto ottimista sulla cattura dei colpevoli.

mantenere il proprio interesse

(manter algo interessante)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Coloro che parlano in pubblico devono scegliere argomenti stimolanti che mantengano l'interesse del pubblico.

tenere a debita distanza, tenere alla larga

expressão verbal (figurado) (figurato)

Il vaccino è il modo più efficace per tenere l'influenza a debita distanza.

mantenere la propria parola

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non mantiene mai la sua parola e racconta sempre i miei segreti in giro. // Un buon amico è colui che mantiene la sua parola.

continuare a credere, mantenere la fede

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cahill incoraggiava i sostenitori a continuare a credere nella squadra dopo che era crollata nella sua ottava sconfitta su 12 partite.

mantenere segreto, tenere segreto, tenere nascosto

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La compagnia sta mantenendo il silenzio sull'ultimo modello fino al lancio ufficiale.

tenere al corrente di

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ti terremo al corrente sulle novità riguardo al lavoro.

sostenere una conversazione

(conversar, discutir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'uomo era troppo ubriaco per sostenere una conversazione.

in contatto

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Io e mio zio siamo rimasti in contatto dopo che si è trasferito in Australia.

tenere in ordine

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Per evitare incidenti è importante tenere il proprio posto di lavoro in ordine.

assicurare standard elevati

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'ospedale mira ad assicurare standard elevati nelle cure sanitarie.

stare a galla

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Durante le lezioni di nuoto per principianti si insegna agli allievi a stare a galla.

tener dietro a, star dietro a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Gianni non riusciva a star dietro agli altri corridori.

tenersi in forma, mantenersi in forma

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os exercícios irão ajudá-lo a se manter em forma.
Fare sport ti aiuterà a mantenerti in forma.

mantenere la concentrazione, mantenere l'attenzione

(continuar a dar atenção)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il discorso del presidente era talmente noioso che era difficile mantenere l'attenzione.

sostituire, coprire

expressão verbal (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ti sostituisco io mentre vai in pausa caffè.

mantenere una promessa

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mantieni le tue promesse? le chiese, dopo che lei ebbe giurato di non farlo più.

non divagare

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ora non divagare, ti ho chiesto dove sei stato ieri sera.

tenere informato

locução verbal (informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ti terrò informato sui programmi per venerdì sera.

restare sorridente

expressão verbal

Nonostante tutto quello che è successo, continuiamo a sorridere, no? Non possiamo fare altro.

mantenersi in forma

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Hai visto il vecchio signor Smith ultimamente?Si mantiene in forma! Non dimostra affatto più di 70 anni.

mettere il coperchio

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se vuoi che il riso si cuocia correttamente devi coprirlo con un coperchio.

rimanere in contatto, restare in contatto

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tchau. Não esqueça de manter contato! Embora faça dez anos desde que trabalharam juntos, os dois colegas mantiveram contato.
Ciao. Non dimenticarti di restare in contatto! Anche se sono passati dieci anni da quando hanno lavorato insieme, i due colleghi sono rimasti in contatto.

proseguire nella direzione giusta

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

tenere al guinzaglio

expressão (figurado, sob controle)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tenere sotto stretto controllo

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mantenere le distanze

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

non esitare

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

tenere sulle spine

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mantenere conforme

expressão verbal (a uno standard)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avere quanto basta per vivere

expressão verbal (financeiro)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

tenersi occupato, mantenersi occupato

(informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Da quando mia figlia è partita per l'università, mi tengo occupata lavorando in giardino. Quando il responsabile di zona era in negozio, tutti si mantenevano occupati per tutto il giorno.

restare calmo, stare calmo, rimanere calmo

expressão verbal

Ele vai tentar te deixar brava, mas você deve manter a calma. Todos, por favor, mantenham a calma até a polícia chegar!
Cercherà di farti arrabbiare, ma tu devi restare calmo. State tutti calmi finché non arriva la polizia!

mantenersi in forma

expressão verbal

Eu gosto de me manter em forma fazendo dança do ventre.
Per mantenermi in forma mi piace praticare la danza del ventre.

essere inflessibile

mantenersi caldo

tenere duro

(coloquial: permanecer firme)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dopo aver tenuto duro per anni, alla fine ha gettato la spugna e ha venduto il negozio che non decollava.

stare dritto, stare eretto

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

rimanere sveglio

expressão verbal (permanecer consciente, não dormir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Bere caffè mi aiuta a stare sveglio al lavoro.

allenarsi

(exercitar para ficar em forma)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ballare è un modo eccellente per mantenersi in forma.

tenersi informati

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

restare unito

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Il paese deve restare unito se vogliamo superare questi tempi difficili.

stare lontano da

(manter-se longe)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Stai lontano da quel ragazzo perché porta guai.

persistere, non mollare

(perseverar corajosamente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

tenere sveglio

Se bevo caffè la sera, mi tiene sveglio. Il film sui mostri era così spaventoso che ha tenuto svegli i bambini per tutta la notte.

tenere vicino

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Claire ha deciso di lavorare da casa per tenere vicini i suoi figli.

conservare, mantenere

(cibo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le confezioni devono conservare il cibo fresco più a lungo possibile.

mantenere viva l'attenzione su

locução verbal (manter a popularidade ou lembrança de alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La stampa locale sta facendo del suo meglio per mantenere viva l'attenzione sul problema.

tenere sotto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

andare con calma

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

campare

(dinheiro, bens)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Minha mãe me dá um auxílio mensal, mas eu não poderia viver só disso.
Mia madre mi passa un tanto al mese, ma non mi basta per campare.

tenere nascosto, mantenere nascosto

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sara teneva nascosto il diario perché la sorellina non potesse leggerlo.

salvaguardare

locução verbal (salvaguardar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tagliato grossolanamente

locução adjetiva (pedra preciosa) (pietre preziose)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

mantenere i contatti con

expressão (rivolto a persone)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sei ancora in contatto con i tuoi ex compagni di liceo?

restare sveglio, rimanere sveglio

La festa era così noiosa che ho dovuto lottare per restare sveglio. Ho fatto fatica a restare sveglio durante quella lezione noiosa.

stare lontano da , rimanere lontano da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu me mantenho afastado de pessoas que estão doentes.
Mi tengo lontano dalle persone ammalate.

mantenere aggiornato, aggiornare di frequente

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È importante mantenere aggiornato il sito internet della tua attività commerciale.

tenersi in contatto con, mantenersi in contatto con, restare in contatto con

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Prometa que vai manter contato conosco enquanto estiver fora.
Promettimi di restare in contatto con noi quando sei via.

stare lontano da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
State lontani dal nastro rosso per favore, e lasciate passare i pompieri.

tenersi in contatto

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le nuove tecnologie rendono facile tenersi in contatto con i clienti. Mi dispiace che tu debba andar via ma tieniti in contatto per favore.

tenersi al passo, tenersi aggiornato

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non riesco mai a tenermi aggiornato sui suoi programmi televisivi preferiti.

restare in contatto con , rimanere in contatto con

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ainda mantenho contato com a minha melhor amiga de infância.
Sono rimasta ancora in contatto con il mio migliore amico d'infanzia.

mettere il coperchio su

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tieni il coperchio sulla pentola mentre fai bollire le verdure.

stare alla larga

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

mantenere le distanze da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di manter in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.